ويكيبيديا

    "بالمخدرات وغسل الأموال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • drogues et le blanchiment d'argent
        
    • drogue et le blanchiment d'argent
        
    • drogues et du blanchiment d'argent
        
    • drogues et au blanchiment d'argent
        
    • drogues et de blanchiment d'argent
        
    • drogues et le blanchiment de capitaux
        
    • stupéfiants et au blanchiment d'argent
        
    • stupéfiants et le blanchiment d'argent
        
    • de drogues et du blanchiment
        
    • stupéfiants et le blanchiment de
        
    • des stupéfiants et le blanchiment
        
    Un certain nombre d'intervenants ont rendu compte des résultats obtenus dans la lutte contre le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. UN وأبلغ عدد من المتكلّمين عن الإنجازات التي تحقّقت في مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    Garantir la sécurité, lutter contre le trafic de drogues et le blanchiment d'argent sont des priorités de l'État. UN ويدخل ضمان الأمن، ومكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال ضمن أولويات الدولة.
    Au niveau national, des techniques de détection, d'identification et d'investigation sont employées et on cherche à toucher les organisations criminelles et les individus impliqués dans le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. UN فعلى المستوى الوطني، تستخدم تقنيات للكشف عن المخدرات والتعرف عليها والتحري عنها، وكذلك تستهدف المنظمات الإجرامية والأفراد المتورطون في الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    Ce commerce illicite, transfrontalier par nature, est lié à d'autres aspects de la criminalité transfrontalière, notamment le trafic de drogue et le blanchiment d'argent. UN وتتصل هذه التجارة غير المشروعة، ذات الطبيعة العابرة للحدود، بجوانب أخرى للجريمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال.
    Plusieurs projets aideront les gouvernements à adopter et à appliquer des lois et règlements unifiés qui permettront de traduire en justice les responsables du trafic de drogues et du blanchiment d'argent. UN وستساعد عدة مشاريع الحكومات على اعتماد وتنفيذ القوانين والأنظمة العيارية من أجل الملاحقة الفعالة لحالات الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    Plus de 200 procureurs ont suivi des formations sur différentes questions se rapportant à la criminalité organisée, au trafic de drogues et au blanchiment d'argent. UN وشارك أكثر من 200 من أعضاء النيابات العامة في التدرُّب على مختلف المسائل المتصلة بالجريمة المنظَّمة والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    Le trafic de drogues et le blanchiment d'argent n'étaient que deux des manifestations alarmantes des dangers et de la rentabilité de la criminalité et de son internationalisation. UN ولم يكن الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال إلاّ دليلين مقلقين على أخطار الجريمة وما يجنيه مرتكبوها من أرباح وما تتسم به من طابع دولي.
    Il faudra faire en sorte de leur garantir un développement économique durable et de les préserver de phénomènes tels que les catastrophes naturelles, le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنميتها تنمية اقتصادية مستدامة وحمايتها من الظواهر مثل الكوارث الطبيعية والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    60. On a estimé que la formation des personnels était indispensable si l'on voulait contrecarrer efficacement le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. UN 60- ولوحظ أن التدريب ضروري لجهود التصدي الفعال للاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    :: Élaboration d'une législation distincte sur la prévention du terrorisme, venant s'ajouter à d'autres textes de loi en cours d'élaboration et portant sur d'autres formes de criminalité internationale comme le trafic illicite de drogues et le blanchiment d'argent. UN :: إعداد تشريع منفصل متعلق بمنع الإرهاب علاوة على التشريعات الأخرى التي تجرى صياغتها بشأن الجرائم عبر الوطنية مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال.
    L'ASEAN suit une approche globale et coordonnée pour traiter les divers aspects de la criminalité transnationale qui présentent des rapports avec le terrorisme dans la mesure où le Programme de travail comporte également des volets sur la contrebande d'armes, le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. UN وتتبنى الرابطة نهجا شاملا ومنسقا في تنفيذ أنشطتها في مختلف المجالات المتعلقة بالجرائم العابرة للحدود الوطنية التي لها صلات بالإرهاب، إذ أن برنامج العمل يتضمن أيضا ثمانية عناصر تتعلق بالجريمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها تهريب الأسلحة والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال.
    Le système actuel est mal équipé pour résoudre les problèmes de plus en plus complexes que posent la criminalité organisée, le terrorisme, le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. UN فالنظام الحالي غير مجهز بما فيه الكفاية للتصدي للتحديات المتزايدة التعقيد التي تطرحها الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    1469. Certains représentants ont noté que des centres de formation avaient été créés afin d'offrir un large éventail d'activités de formation dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. UN 69- وذكر بعض الممثلين أن مراكز تدريب أُنشئت لتوفير مجموعة واسعة من التدريب في مجالات مكافحة الارهاب والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    La nécessité de combattre d'autres crimes connexes, comme le trafic d'armes, le trafic de drogue et le blanchiment d'argent, qui servaient de source de financement à certains groupes terroristes, a été évoquée. UN وجرت الإشارة في هذا الصدد إلى ضرورة مكافحة الجرائم الأخرى المتصلة بالإرهاب، مثل جرائم تهريب الأسلحة والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال التي توفر موارد تمويل لبعض الجماعات الإرهابية.
    La coopération internationale doit être renforcée pour faire face aux moyens toujours plus élaborés qu'utilisent les terroristes et aux liens qu'ils entretiennent avec d'autres domaines criminels, comme le commerce illicite des armes légères et des pierres précieuses, le trafic de drogue et le blanchiment d'argent. UN 55 - وأكد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي للتصدي للوسائل المتزايدة التعقيد التي يستخدمها الإرهابيون وللصلات التي تربطهم مع أنشطة إجرامية أخرى ومن ذلك مثلا التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأحجار الكريمة والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    L'Office contre la drogue et le crime a dispensé une formation à presque tous les magistrats du parquet de ce pays pour les préparer à instruire efficacement les dossiers de trafic de drogues et de blanchiment d'argent simples ou complexes et à mener à bien les poursuites. UN ودرّب المكتب المعني بالمخدرات والجريمة جميع أعضاء النيابة العامة تقريبا في البلاد على التحقيق الفعال وملاحقة قضايا الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال الأساسية والمعقّدة.
    Étant donné les rapports qui existent entre le terrorisme, la criminalité organisée, le trafic de drogues et le blanchiment de capitaux, toute initiative destinée à lutter contre l'une de ces activités contribue aux efforts généraux de lutte contre les autres. UN 6 - ولأن الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال أنشطة مترابطة، فإن المبادرات الرامية للتصدي إلى أي من هذه التحديات تصب في الجهود الساعية إلى مكافحة الأنشطة الإجرامية الأخرى المتصلة بها.
    Le Ministère de la sécurité publique a créé une section de lutte contre la traite dans sa cellule de lutte contre le crime, par ailleurs responsable des questions relatives au terrorisme, aux stupéfiants et au blanchiment d'argent. UN وأنشأت وزارة السلامة العامة والأمن ضمن وحدة الجرائم قسماً لمكافحة الاتجار، يضطلع أيضا بالتصدي للإرهاب والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    Les mesures prises par la Lettonie pour lutter contre le terrorisme international sont étroitement liées aux efforts faits par la communauté internationale pour combattre ce fléau sous toutes ses formes. Elles sont également étroitement liées à d'autres initiatives visant à éliminer la criminalité internationale organisée, le trafic des stupéfiants et le blanchiment d'argent. UN 163 - إن سياسة لاتفيا في مجال مناهضة الإرهاب الدولي لها صلة وثيقة بالجهود الدولية الرامية لمكافحة الإرهاب بكافة أشكاله، وبجهود أخرى ترمي إلى القضاء على الجريمة الدولية المنظمة والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    Composée de douaniers, d'agents de police et de gendarmes, cette unité est directement rattachée à l'Office central de répression du trafic illicite de drogues et du blanchiment. UN وتضم الوحدة مفتشي جمارك وضباط شرطة ودرك وهي ملحقة مباشرة بالمكتب المركزي لمكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    Le Gouvernement de la République du Nicaragua a pour mission stratégique de faire du pays un véritable allié politique sérieux, fiable et constant des pays démocratiques du monde dans la lutte contre le terrorisme, le trafic des stupéfiants et le blanchiment de l'argent. UN تتمثل المهمة الاستراتيجية المنوطة بحكومة جمهورية نيكاراغوا، في تحويل البلد إلى حليف جدي وموثوق به يقف علنا في صف المعسكر الديمقراطي في معركته لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد