Le Protocole sur les restes explosifs de guerre, que la Finlande a déjà ratifié, a été conclu en 2003 et on peut espérer qu'il entrera en vigueur prochainement. | UN | كما أن البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب الذي أُبرم عام 2003 وصادقت عليه فنلندا يؤمل دخوله حيز النفاذ قريباً. |
Dans cet esprit, la première étape à franchir consiste, selon la Belgique, à reconduire le mandat actuel du groupe d'experts gouvernementaux sur les restes explosifs de guerre au-delà de la prochaine Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وبتلك الروح، نرى أن تكون الخطوة الأولى تجديد الولاية الحالية لفريق الخبراء الحكوميين المعني بالمخلفات المتفجرة للحرب إلى ما بعد المؤتمر الاستعراضي القادم لاتفاقية الأسلحة التقليدية. |
13. L'idée de synchroniser les dates de soumission des rapports avec des instruments similaires, comme le Protocole V sur les restes explosifs de guerre, a été proposée par le coordonateur. | UN | 13- واقترح المنسق فكرة أن تقدم التقارير بتزامن مع تقارير الصكوك المماثلة، مثل البروتوكول الخامس المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب. |
Nous mettons en train un travail similaire pour le Protocole V sur les restes d'explosifs de guerre. | UN | ونحن مقبلون على عمل مماثل بالنسبة للبروتوكول الخامس المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب. |
L'Inde continue de coordonner le Groupe de travail sur les restes d'explosifs de guerre, qui délibère actuellement sur des mesures techniques préventives et sur l'application du droit humanitaire international dans le contexte des restes d'explosifs de guerre. | UN | وتواصل الهند التنسيق مع الفريق العامل المعني بالمخلفات المتفجرة للحرب الذي يجري مداولات بشأن تدابير تقنية وقائية وبشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي في سياق المخلفات المتفجرة للحرب. |
Ma délégation se félicite de l'entre en vigueur prochaine du Protocole V de ladite Convention sur les vestiges de guerre explosifs, et signale à ce propos à la Commission que notre Gouvernement a entamer un processus interne d'examen en vue de sa ratification. | UN | ويرحب وفدي بدخول البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب حيز النفاذ، ويود أن يبلغ اللجنة بأن حكومتنا قد بدأت عملية الاستعراض الداخلي من أجل التصديق عليه. |
Cette conférence coïncidera avec un important événement : l'entrée en vigueur, le 12 novembre, du Protocole V de la Convention sur les restes explosifs de guerre. | UN | كما أنه سيتزامن مع حدث مهم: هو دخول البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب حيز النفاذ في 12 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Nous avons le plaisir de vous annoncer que, depuis la dernière ratification en mai dernier du Protocole V qui concerne les restes explosifs de guerre, le Canada a ratifié les cinq protocoles de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | نحن سعداء لأن كندا حتى الآن صدقت على جميع البروتوكولات الخمسة للاتفاقية بتصديقها في أيار/مايو من هذا العام على البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة الذي يتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب. |
L'entrée en vigueur du Protocole V sur les restes explosifs de guerre, en novembre 2006, constitue également un succès de taille pour la Convention, qui se traduira par des résultats concrets, notamment dans la dépollution des terrains affectés par les restes explosifs de guerre. | UN | كما أن دخول البروتوكول الخامس المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 يشكل نجاحا كبيرا للاتفاقية، وسينعكس ذلك في نتائج ملموسة، وخاصة في تطهير الأرض المتضررة بالمخلفات المتفجرة للحرب. |
Je saisis cette occasion pour informer la Commission que, le 29 avril dernier, la Chine a ratifié le Protocole sur les restes explosifs de guerre annexé à la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأبلغ اللجنة بأنه في 29 نيسان/أبريل من هذا العام صدقت الصين على البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر. |
Le Protocole à la Convention sur les restes d'explosifs de guerre, bien qu'imparfait, constitue un pas important dans le domaine du droit humanitaire international. | UN | ورغم أن بروتوكول الاتفاقية المعنية بالمخلفات المتفجرة للحرب ليس كاملا، فإنه يمثل خطوة واسعة إلى الأمام في ميدان القانون الإنساني الدولي. |
Par ailleurs, il existe même des obligations juridiques découlant de deux de ses protocoles : le Protocole amendé II sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, de pièges ou autres dispositifs, et le Protocole V sur les restes d'explosifs de guerre. | UN | علاوة على ذلك، هناك التزامات قانونية مترتبة بموجب بروتوكولين من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية، وهما البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب. |
L'accord relatif à un nouveau protocole sur les restes d'explosifs de guerre, au titre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, montre que les négociations multilatérales peuvent donner des résultats sensibles lorsque la volonté politique existe. | UN | ويبين التوصل إلى اتفاق على بروتوكول اختياري جديد يتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب بمقتضى اتفاقية الأسلحة التقليدية أن المفاوضات المتعددة الاطراف يمكن ان تحقق نتائج ذات مغزى ما دامت الإرادة السياسية متوفرة. |
Le Mouvement des pays non alignés partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination et à ses Protocoles encourage les États à devenir parties à cet instrument et à ses Protocoles additionnels sur les restes d'explosifs de guerre. | UN | إن دول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر والبروتوكولات الملحقة بالاتفاقية تناشد الدول أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وبرتوكولها الإضافي المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب. |
Par ailleurs, les États parties à la Convention de 1980 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination ont réussi, en novembre dernier, à adopter le cinquième Protocole sur les restes d'explosifs de guerre. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر الماضي، فإن الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر قد نجحت في اعتماد البروتوكول الخامس المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب. |