ويكيبيديا

    "بالمدخلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intrants
        
    • les apports
        
    • facteurs de production
        
    • favorablement les contributions
        
    • contribuer plus facilement
        
    • des apports
        
    Atelier organisé à l'intention de 20 cadres sur le développement de la production d'intrants agricoles en Afrique australe UN حلقة عمل لـ 20 موظفا من الفئة الفنية بشأن تنمية الأعمال التجارية المتعلقة بالمدخلات الزراعية في الجنوب الأفريقي
    L'accent était mis sur l'emploi de techniques modernes et de méthodes de production intensive d'intrants agricoles. UN وقد انصب تركيز الحكومة في هذا القطاع على التكنولوجيا المتقدمة وعلى أساليب اﻹنتاج بالمدخلات الكثيفة.
    Afin d'atténuer les effets de la hausse du prix des denrées alimentaires, la FAO exécute un programme permettant de fournir des intrants agricoles à 8 600 familles. UN وسعيا للتخفيف من آثار ارتفاع أسعار الأغذية، تنفذ منظمة الأغذية والزراعة برنامجا لإمداد 600 8 أسرة بالمدخلات الزراعية.
    Examiner le rapport des journées d'étude sur les apports d'entités non gouvernementales UN النظر في تقريــر حلقــة العمل المعنية بالمدخلات غير الحكومية
    Mais ce sont là des mesures axées sur les apports et notre collègue néerlandais nous a rappelé la nécessité de prendre des mesures en fonction des résultats. UN ولكن هذه التدابير تتصل بالمدخلات وقد ذكﱠرنا زميلنا ممثل هولندا بالحاجة إلى تدابير للنواتج.
    Par facteurs de production, on entend le nombre d'élèves et d'enseignants, et les fonds consacrés au système éducatif. UN وتتضمن البيانات المتعلقة بالمدخلات عدد الطلبة وأعضاء هيئة التدريس، وحجم ما ينفق من أموال على النظام التعليمي.
    La plénière devrait accueillir favorablement les contributions, les suggestions et la participation des organismes des Nations Unies en rapport avec la biodiversité et les services écosystémiques, comme déterminés par leurs organes directeurs respectifs. UN وينبغي للجلسة العامة أن ترحب بالمدخلات والاقتراحات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة، وبمشاركتها، المتصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وفق ما تقرره الهيئات القيادية لكل منها.
    Ce comité se réunira à intervalles réguliers, et permettra à ces organismes de contribuer plus facilement à la stratégie, aux politiques et aux activités du programme. UN وستجتمع اللجنة بصفة دورية وستيسر مساهمة المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج بالمدخلات في استراتيجية البرنامج وسياساته وعملياته.
    iii) De fournir des apports aux groupes de travail par le biais d'études, de documents d'information et par la participation à leurs réunions; UN ' ٣ ' تزويد اﻷفرقة العاملة بالمدخلات من خلال الدراسات وورقات المعلومات اﻷساسية والمشاركة في الاجتماعات؛
    Les extrapolations à partir des prix des intrants existent essentiellement dans les activités où il est difficile d'observer les prix des produits mis sur le marché. UN ويحصل هذا الاستقراء المتصل بالمدخلات بصفة خاصة في الأنشطة التي تصعب فيها متابعة أسعار النواتج السوقية.
    En outre, seront très prochainement adoptés un schéma directeur de commercialisation des productions céréalières, notamment le riz, et un schéma d'approvisionnement en intrants. UN وعلاوة على ذلك، سنعتمد قريبا مبادئ إرشادية لتسويق منتجات الحبوب، بما فيها الرز، وآلية للإمدادات بالمدخلات الزراعية.
    Avec le temps, cette méthode évolue dans le sens du remplacement des intrants chimiques par des intrants organiques ou biologiques, méthode utilisée par la plupart des exploitants agricoles produisant des produits organiques. UN ويقود هذا النهج مع مرور الوقت إلى مرحلة إبدال المدخلات إذ يستعاض عن المدخلات الكيماوية بالمدخلات العضوية أو الإحيائية، وهي استراتيجية يتبعها معظم المزارعين المشتغلين بالزراعة الطبيعية.
    Pour les intrants disponibles en quantité insuffisante pour répondre aux besoins des fermiers — comme les pièces de rechange de machines agricoles, les pompes et tuyaux d'irrigation, les semences de blé, les engrais et les vaporisateurs — la distribution aux utilisateurs finals se fait par loterie. UN وفيما يتعلق بالمدخلات التي لا تكفي لتلبية احتياجات المزارعين، مثل قطع غيار المعدات الزراعية، ومضخات وأنابيب الري، وتقاوي القمح، واﻷسمدة والرشاشات، يتم التوزيع على المستعملين النهائيين بالقرعة.
    En outre, des formules normalisées pour l'octroi de licences d'exportation et d'importation pourraient être utilisées et les formalités douanières applicables aux intrants importés destinés à l'exportation pourraient être simplifiées. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن استخدام نماذج موحدة لتراخيص التصدير والاستيراد وتبسيط اﻹجراءات الجمركية الخاصة بالمدخلات المستوردة الموجهة إلى الصادرات.
    Ces stratégies seront toutefois plus efficaces si l'on reconnaît que les extrants dépendent directement des intrants et qu'il est possible de modifier ces derniers. UN غير أن هذه الاستراتيجيات ستكون أنجع لو أنها أقرت بأن تلك النواتج تتصل بشكل محدد بالمدخلات المادية التي يحتمل أن تكون هي نفسها عرضة للتعديل.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a entrepris un programme de restauration de l'agriculture centré sur la fourniture d'intrants agricoles aux familles vulnérables et sur l'aide aux pêcheurs. UN وشرعت منظمة اﻷغذية والزراعة التابعة لﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج ﻹعادة إنعاش القطاع الزراعـي، مـع التركيز علـى إمـداد اﻷسر الضعيفة بالمدخلات الزراعية وتقديم المساعدة الى مصايد اﻷسماك.
    La CNUCED a joué un rôle central en fournissant à l'Assemblée générale les apports nécessaires pour entreprendre des travaux analytiques d'orientation politique dans les domaines économique et du développement. UN ويضطلع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بدور رئيسي في تزويد الجمعية العامة بالمدخلات الموضوعية اللازمة ﻹجراء التحليلات والقيام بالعمل الموجه نحو السياسة العامة في ميداني الاقتصاد والتنمية.
    Examiner le rapport des journées d'étude sur les apports d'entités non gouvernementales UN النظر في تقريــر حلقــة العمل المعنية بالمدخلات غير الحكومية
    On espère qu'il sera ainsi possible d'établir un lien étroit entre les demandes concernant les apports et les travaux futurs d'une part et les questions à l'examen de l'autre, et d'éviter que certaines discussions ne se recoupent et ne fassent double emploi. UN ويؤمل بذلك في أن يتسنى ربط الطلبات المتعلقة بالمدخلات وبالعمل اﻹضافي ربطاً وثيقاً بالقضايا المطروحة وتجنب تداخل المناقشات بشأنها.
    Les centres où cette formation est dispensée servent en outre de structure d'appui institutionnel et sont dotés d'une certaine capacité d'autoproduction; toutefois, il faudrait veiller d'avantage à leur équipement ainsi qu'à la réparation de leur matériel et à leur dotation en facteurs de production. UN وتحظى المدارس بقدر من الدعم المؤسسي ولديها بعض القدرة على الإنتاج الذاتي، غير أنه يجب إيلاء قدر أكبر من العناية لمنشآتها وإصلاح معداتها وإمدادها بالمدخلات.
    La plénière devrait accueillir favorablement les contributions, les suggestions et la participation des organismes des Nations Unies en rapport avec la biodiversité et les services écosystémiques, comme déterminés par leurs organes directeurs respectifs. UN وينبغي للجلسة العامة أن ترحب بالمدخلات والاقتراحات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة، وبمشاركتها، المتصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وفق ما تقرره الهيئات القيادية لكل منها.
    Ce comité se réunira à intervalles réguliers et permettra à ces organismes de contribuer plus facilement à la stratégie, aux politiques et aux activités du programme. UN وستجتمع اللجنة بصفة دورية وستيسر مساهمة المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج بالمدخلات في استراتيجية البرنامج وسياساته وعملياته.
    À son tour, le CAC devrait pouvoir fournir au Conseil économique et social et à ses organes subsidiaires des apports appropriés pour leur examen des plans d'action ainsi que des thèmes communs issus des conférences internationales. UN وينبغي أن تكون لجنة التنسيق اﻹدارية بدورها قادرة على تزويد المجلس وهيئاته الفرعية بالمدخلات الملائمة اللازمة لتمكينها من إجراء استعراضات خطط العمل فضلا عن المواضيع المشتركة المنبثقة عن المؤتمرات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد