Dans de nombreux pays en développement, les enfants sont souvent inscrits tardivement à l'école primaire. | UN | وفي العديد من البلدان، يلتحق الأطفال بالمدرسة الابتدائية في سن متأخرة. |
Dans de nombreux pays en développement, les enfants sont souvent inscrits tardivement à l'école primaire. | UN | وفي العديد من البلدان، يلتحق الأطفال بالمدرسة الابتدائية في سن متأخرة. |
En moyenne, un enfant sur 10 seulement fréquente l'école primaire. | UN | ففي المتوسط، لا يسجل بالمدرسة سوى طفل واحد من أصل 10 أطفال يبلغون سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية. |
Après avoir suivi ce cycle, ils entrent dans l'enseignement primaire public et les taux d'abandon sont faibles. | UN | وبعد التخرج من المدرسة التحضيرية، يمكنهم الالتحاق بالمدرسة الابتدائية الرسمية، وتكون معدلات التسرب منخفضة. |
Dans certaines zones rurales pauvres, le pourcentage de filles scolarisées dans l'enseignement primaire atteint à peine les 10 ou 15 %. | UN | بل إن نسبة البنات الملتحقات بالمدرسة الابتدائية في بعض المناطق الريفية الفقيرة لا تزيد عن نسبة 10 أو 15 في المائة فقط. |
Avant d'entrer à l'école élémentaire, les enfants des camps de réfugiés suivent un cours de langue tchèque qui dure de une à trois semaines. | UN | وقبل الالتحاق بالمدرسة الابتدائية يتلقى الأطفال المقيمون في مخيمات اللاجئين دورات لتعلم اللغة التشيكية لمدة تتراوح ما بين أسبوع واحد وثلاثة أسابيع. |
Elle a suivi des études primaires à Tanna et secondaires à Malapoa. | UN | ولقد تعلمت بالمدرسة الابتدائية في تنا، وبالمدرسة الثانوية في مالابوا. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a constaté que de nombreux enfants dalits ou appartenant à des minorités défavorisées en âge d'être scolarisés dans le primaire étaient encore privés du droit à l'éducation, comme il ressortait clairement des taux de scolarisation dans le primaire. | UN | ولاحظت اليونسكو أن الكثيرين من أطفال الأقليات المحرومة وأقلية الداليت في سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية ما زالوا محرومين من الحق في التعليم، كما يتبين من معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية(119). |
Les garçons et les filles peuvent étudier les mêmes matières pendant toute la durée de l'école primaire et du lycée. | UN | ويمكن للبنين والبنات على السواء دراسة نفس المواضيع خلال الدراسة بالمدرسة الابتدائية والمدرسة الثانوية. |
Tout enfant âgé de cinq ans et neuf mois doit fréquenter l'école primaire. | UN | ويجب على كل طفل بلغ من العمر خمس سنوات وتسعة شهور الالتحاق بالمدرسة الابتدائية. |
Ainsi, les enfants de 6 ans commencent à entrer dans l'école primaire, ce qui double la charge de soins de leur mère. | UN | ولذلك، صار الأطفال يلتحقون بالمدرسة الابتدائية في سن السادسة مما يضاعف عبء الرعاية على كاهل الأمهات. |
Tu te rappelles l'époque où j'étais à l'école primaire et Tu étais en premier cycle de secondaire? | Open Subtitles | أتتذكر عندما كنت أنا بالمدرسة الابتدائية كأنك كنت بالثانوية؟ في أحد الأيام عملت كعكا بالزبيب |
C'est peut-être devenu bizarre parce que Steven a couché avec ta mère dans un donjon quand tu étais à l'école primaire ? | Open Subtitles | ما مدي غرابة هذا ستيفان قد نام مع امك من قبل حينما كنتي بالمدرسة الابتدائية |
Tu te souviens à l'école primaire, quand tu avais voulu démasquer le gardien qui volait des fournitures dans la salle des profs ? | Open Subtitles | انظر ، جو هل تتذكر عندما كنت بالمدرسة الابتدائية وأردت تسليم ذلك الحارس الذي قام بسرقة |
Au cours des dernières années, le nombre d'enfants fréquentant l'enseignement primaire a diminué en raison de la baisse de la natalité liée aux problèmes auxquels sont généralement confrontées les femmes dans la famille et dans la société. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كان ثمة انخفاض في عدد التلاميذ الذين يلتحقون بالمدرسة الابتدائية نتيجة انخفاض معدل المواليد المرتبط بالمصاعب التي تواجهها المرأة ضمن الأسرة وعلى مستوى المجتمع بعامة. |
Il convient d'édifier un monde plus juste et plus équitable si l'on veut réduire la mortalité infantile et donner à 57 millions d'enfants un accès à l'enseignement primaire. | UN | وثمة حاجة إلى بناء عالم يتسم بقدر أكبر من العدل والمساواة إذا أريد خفض معدل وفيات الأطفال وتمكين 57 مليون طفل من الالتحاق بالمدرسة الابتدائية. |
Aux Pays-Bas, une législation spécifique concernant l'enseignement primaire et secondaire interdit aux agents de l'État d'enquêter sur le statut d'un enfant au regard de l'immigration avant de l'inscrire à l'école. | UN | وفي هولندا، تمنع تشريعات محددة تتعلق بالمدرسة الابتدائية والثانوية على السواء المسؤولين من التحقيق في وضع أي طفل كمهاجر قبل قبوله في المدرسة. |
Bien que les taux d'inscription dans l'enseignement primaire progressive depuis 50 ans, le nombre des illettrés est resté à peu près constant, essentiellement du fait de l'accroissement démographique. | UN | وعلى الرغم من استمرار تزايد نسبة الملتحقين بالمدرسة الابتدائية على امتداد العقود الخمسة الماضية، ما زال عدد الشباب الأميين على حاله، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى النمو السكاني. |
Bien que les taux d'inscription dans l'enseignement primaire progressive depuis 50 ans, le nombre des illettrés est resté à peu près constant, essentiellement du fait de l'accroissement démographique. | UN | وعلى الرغم من استمرار تزايد نسبة الملتحقين بالمدرسة الابتدائية على امتداد العقود الخمسة الماضية، ما زال عدد الشباب الأميين على حاله، ويعزى ذلك في المقام الأول إلى النمو السكاني. |
Une affaire concerne une fillette de 11 ans qui appartient à une famille paysanne et étudie à l'école élémentaire de Lanao. | UN | وتتعلق حالة واحدة بطفلة عمرها 11 عاماً من أسرة فلاحين وهي تلميذة بالمدرسة الابتدائية بلاناو. |
Les classes préparatoires sont ouvertes surtout aux endroits où se trouve une importante population rom. La plupart des élèves qui sortent des classes préparatoires réussissent bien dès leur entrée à l'école élémentaire. | UN | 615- وتُفتح الفصول الدراسية التمهيديــة بوجه خاص في الأماكن التي يوجد بها عدد كبير من السكان الغجر(367) وتنجح نسبة كبيرة من خريجي الفصول التمهيدية في بداية التحاقهم بالمدرسة الابتدائية. |
Grâce à des efforts nationaux et mondiaux, les filles ont été plus nombreuses à faire et achever des études primaires. | UN | 53 - وبفضل الجهود الوطنية والعالمية، تحسنت معدلات التحاق الفتيات بالمدرسة الابتدائية ونتائجهن. |
85. Selon les renseignements disponibles, la situation en matière de scolarisation dans le primaire et dans le secondaire était la suivante en 2009: sur le nombre total d'enfants en âge d'être scolarisés dans le primaire (6 ans) au Suriname, 92 % fréquentaient les cours préparatoires. | UN | 85- وفقاً للمعلومات المتاحة بشأن حالة التعليم في البلد لعام 2009، تتبيّن نسب الالتحاق بالمدرستين الابتدائية والثانوية على النحو التالي: تلتحق بالصف الأول من المرحلة الابتدائية في سورينام نسبة 92 في المائة من إجمالي الأطفال الذين هم في سن الالتحاق بالمدرسة الابتدائية (ست سنوات). |