ويكيبيديا

    "بالمرأة أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • femme ou
        
    • femmes ou
        
    • les femmes de Beijing et
        
    L'État n'a pas alloué des fonds suffisants aux institutions qui favorisent la promotion de la femme ou à la mise en œuvre de politiques et de programmes en faveur de l'égalité des sexes. UN فالدولة لم تقدم موارد كافية إلى المؤسسات لتعزيز النهوض بالمرأة أو لتنفيذ السياسات والبرامج الجنسانية.
    Qu'il s'agisse de la lutte contre la pauvreté, du développement social, de la promotion de la femme ou de l'enfant, des droits de l'homme, bref du développement tout court, la Commission sociale, humanitaire et culturelle, vous en convenez, est chargée d'un dossier éminemment politique. UN وسواء تعلق اﻷمر بمكافحة الفقر، أو بالتنمية الاجتماعية، أو بالنهوض بالمرأة أو بالطفل، أو بحقوق اﻹنسان، أي باختصار، بالتنمية، فإن القضايا المعروضة على لجنة الشؤون الاجتماعية واﻹنسانية والثقافية ولا شك في أن اﻷعضاء موافقون على ذلك، هي قضايا ذات طابع سياسي إلى أقصى حد.
    De nombreux États Membres signalent qu’ils ont créé des structures de promotion de la femme ou ont renforcé celles qui existaient, et que ces entités jouent un rôle prépondérant dans l’exécution du plan d’action national et l’instauration d’un climat général d’égalité des sexes. UN وتشير كثير من الدول اﻷعضاء إلى إنشاء آلية وطنية للنهوض بالمرأة أو تحسين اﻵلية القائمة وإلى دورها الرائد في التنفيذ الشامل لخطط العمل الوطنية والتوصل إلى إدراج منظور الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية.
    La précédente politique sur la promotion des femmes ou l'égalité présuppose un problème concret de la politique de l'égalité. UN وتفترض السياسة السابقة للنهوض بالمرأة أو المساواة مشكلة عملية تتعلق بسياسة المساواة.
    Les sections 131 et 134 peuvent être invoquées pour combattre la traite des femmes ou réprimer l'exploitation des femmes par la prostitution. UN ويجوز استخدام المادتين 131 و 134 لمعالجة الاتجار بالمرأة أو قمع استغلال بغاء المرأة.
    Ce dernier ne contenait aucune référence au suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de Beijing et aux engagements pris à cette occasion, ni aucune information sur l'application des recommandations générales du Comité. UN وذكرت أن التقرير لم يورد أي إشارة إلى متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أو إلى الالتزامات المعقودة. ولا يتضمن التقرير كذلك أي معلومات عن تنفيذ التوصيات العامة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Quelques pays d’Amérique latine et des Caraïbes mentionnent dans leurs plans les efforts menés par des organismes du système nationaux en vue de la promotion de la femme ou par des organisations non gouvernementales pour améliorer la prise en compte des problèmes des femmes dans le système d’enseignement. UN وتشير خطط قليلة من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى اشتراك اﻵلية الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة أو المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى جعل النظام التعليمي أكثر مراعاة لنوع الجنس.
    4. Demande instamment au Rapporteur spécial d'inclure dans l'équipe d'experts un représentant de la Division de la promotion de la femme ou du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ou les deux; UN ٤ - تحث المقرر الخاص على أن يضم الى فريق الخبراء ممثلا لشعبة النهوض بالمرأة أو للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أو ممثلا لكل منهما؛
    Ces conférences, qu'elles appellent au développement durable, à la promotion de la femme ou au développement social, se sont placées dans la perspective du développement, et toutes ont abordé certaines des données fondamentales du problème du développement comme les flux de ressources, le commerce, la situation des pays les moins avancés et bien d'autres. UN وسواء كانت هذه المؤتمرات تدعو الى التنمية المستدامة أو النهوض بالمرأة أو التنمية الاجتماعية احتلت مكانها من منظور التنمية وجميعها تناولت بعض الحقائق اﻷساسية لمشكلة التنمية كتدفق الموارد والتجارة وحالة أقل البلدان نموا وحقائق كثيرة أخرى.
    6. Les principaux organes intergouvernementaux chargés de la promotion de la femme ou de questions connexes sont nombreux à avoir établi des procédures et adopté des politiques qui ont permis de mobiliser une action internationale. UN ٦ - قام العديد من الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية المعنية بالنهوض بالمرأة أو بما يتصل بذلك من قضايا باتخاذ إجراءات واعتماد سياسات ساعدت في حشد العمل على الصعيد الدولي.
    Les femmes qui ont été soumises par des hommes à une violence psychologique ou à de la cruauté mentale, ce qui est courant dans la plupart des communautés, sont incapables de prendre des mesures positives afin de garantir la paix nécessaire pour la promotion de la femme ou de reconnaître leur rôle de chef de file dans le mouvement pour la paix. UN كما أن النساء اللواتي يتضررن من الإيذاء النفسي والعقلي من الرجال، وهو أمر متفشٍ في معظم المجتمعات، لا يَكُنَّ قادرات على اتخاذ خطوات إيجابية لكفالة السلام من أجل النهوض بالمرأة أو الاعتراف بدورها الرائد في حركة السلام.
    Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant du mécanisme national de promotion de la femme ou autre ministère ou bureau compétent, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon succincte, claire et directe à toutes les questions qu'il a posées durant le dialogue. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة أو غيرها من الوزارات أو المكاتب المعنية، ومما حد من قدرة الوفد على تقديم أجوبة مختصرة وواضحة ومباشرة عن جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الحوار.
    En ce qui concerne la suite donnée aux affaires soit par le centre de conseils du Ministre de la famille et de la protection de la femme ou par celui de l'AWO il y a toujours le souci de suivre l'évolution des affaires et dans la plupart des cas jusqu'à la solution finale. UN بقدر ما يتعلق الأمر بمتابعة القضايا التي لقيت عناية، إما من قبل مركز المشورة القانونية التابع لوزارة شؤون الأسرة والنهوض بالمرأة أو لمنظمة المرأة الأنغولية، يوجد دائماً الحرص على متابعة القضايا، وفي معظم القضايا تكون المتابعة حتى نهاية المسألة.
    Ces dernières années, la plupart des pays de la région ont créé leur mécanisme de promotion de la femme ou l'ont promu à l'échelon ministériel, créant un appel d'air pour les activités d'analyse de la CEPALC et ses services d'appui en matière de politiques, de coopération technique et de renforcement des capacités. UN وأنشأت معظم بلدان المنطقة في السنوات الأخيرة أجهزة وطنية للنهوض بالمرأة أو قامت برفع مستواها إلى مستوى الوزارات وهذا ما أدى إلى توليد طلبات جديدة على الأنشطة التحليلية للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ودعم السياسات وتوفير خدمات التعاون التقني وبناء القدرات.
    Il note que la délégation ne comprenait aucun représentant du mécanisme national de promotion de la femme ou autre ministère ou bureau compétent, ce qui a limité sa capacité de répondre de façon succincte, claire et directe à toutes les questions qu'il a posées durant le dialogue. UN وتشير إلى أن الوفد لم يضم أي ممثلين للأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة أو غيرها من الوزارات أو المكاتب المعنية، ومما حد من قدرة الوفد على تقديم أجوبة مختصرة وواضحة ومباشرة عن جميع الأسئلة التي طرحتها اللجنة خلال الحوار.
    Il est donc d'importance cruciale que les autorités qui sont susceptibles d'être confrontées à la traite des femmes ou aux victimes de celle-ci reçoivent une formation ppropriée. UN لذلك، من الضروري أن يتلقى المسؤولون، الذين قد يتعاملون مع الاتجار بالمرأة أو قد يلتقون مع الضحايا، تدريباً مناسباً.
    Elle se demande s'il aurait, quand il serait requis par l'emploi, assez de temps pour s'occuper de questions comme la traite des femmes, la violence contre les femmes ou la participation des femmes à la vie parlementaire. UN وتساءلت عما إذا كان يستطيع عند التركيز على العمل أن يجد الوقت الكافي لمسائل مثل الاتجار بالمرأة أو العنف ضد المرأة أو اشتراك المرأة في البرلمان.
    Il serait bon d'avoir une information plus complète sur la mesure dans laquelle les enseignants accepteraient d'utiliser des manuels donnant une image positive des femmes ou d'adapter le matériel didactique traditionnel pour tenir compte de ces questions. UN وقالت إنها ترحب بالمزيد من المعلومات عن مدى استعداد المعلمين لاستخدام كتيبات إيجابية فيما يتعلق بالمرأة أو لتكييف مواد تدريس أكثر تقليدية بحيث تتضمن قضايا المرأة.
    Dans certains pays, des branches du gouvernement, le judiciaire par exemple, avaient établi des comités de femmes ou chargés de la dimension Femmes. UN وفي بعض البلدان، قامت السلطات الحكومية، منها السلطة القضائية على سبيل المثال، بإنشاء لجان خاصة بالمرأة أو للشؤون الجنسانية.
    L'homme, son développement et son appartenance à sa communauté sont toujours le centre d'intérêt - qu'il s'agisse du Sommet de la Terre, de la Conférence sur les droits de l'homme, de la Conférence sur la population et le développement, de la Conférence sur les femmes ou du Sommet social. UN وأيا كان الحدث - سواء قمة اﻷرض، أو مؤتمر حقوق الانسان أو المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أو المؤتمر المعني بالمرأة أو المؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Ce dernier ne contenait aucune référence au suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de Beijing et aux engagements pris à cette occasion, ni aucune information sur l'application des recommandations générales du Comité. UN وذكرت أن التقرير لم يورد أي إشارة إلى متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة أو إلى الالتزامات المعقودة. ولا يتضمن التقرير كذلك أي معلومات عن تنفيذ التوصيات العامة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد