Mais on ne dispose pas de données suffisantes sur la situation particulière des femmes qui ne sont pas d'origine néerlandaise. | UN | بيد أنه لا توجد سوى بيانات ضئيلة جدا عن الحالة الخاصة بالمرأة التي تنتهمي إلى أصل غير هولندي. |
Le travail à temps partiel demeure encore un domaine dominé par les femmes qui représentaient 86 % de tous les employés à temps partiel en 2000. | UN | ومازال العمل لبعض الوقت مجالا يتعلق بالمرأة التي كانت تمثل 86 في المائة من جميع العاملين لبعض الوقت في عام 2000. |
Le Protocole habilite des femmes qui estiment que leurs droits ont été lésés à présenter une plainte individuelle. | UN | وينص هذا البروتوكول على حق الفرد في الشكوى فيما يتصل بالمرأة التي ترى أن ثمة انتهاكا لحقوقها. |
Pourquoi appeler la femme qui va aider à le tuer ? | Open Subtitles | و ماذا يفعل بإتصاله بالمرأة التي ساعدت في قتله؟ |
L'organisation et le fonctionnement de la Commission sont définis par arrêté du Ministère de la Promotion de la femme qui la préside. | UN | وتم تحديد تنظيم اللجنة وعملها بقرار من وزارة النهوض بالمرأة التي ترأس اللجنة. |
Elle a participé aux conférences mondiales des Nations Unies sur les femmes et aux sessions de la Commission de la condition de la femme. | UN | وقد حضرت الرابطة المؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة التي رعتها الأمم المتحدة ودورات لجنة وضع المرأة. |
Membre honoraire du Comité sur la condition de la femme de la CONGO, qui est une instance d'échange d'informations sur les questions concernant les femmes dont s'occupent les organisations du système des Nations Unies. | UN | عملت المنظمة كعضو غير محدد المهام في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوضع المرأة، وهذه اللجنة منتدى لتبادل المعلومات بشأن المسائل المتصلة بالمرأة التي تكون قيد النظر في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Même si elle gagne assez pour vivre, la femme dont le quotidien est marqué par la violence et qui n'a pas son mot à dire sur la façon dont son pays est gouverné n'est pas libre non plus. | UN | وبالمثل، فإن المرأة التي تعيش في ظل العنف اليومي، وليس لها رأي في الطريقة التي تدار بها شؤون بلدها، ليست بالمرأة التي تتمتع بكامل حريتها، حتى لو كانت تكسب ما يكفيها لكي تعيش. |
Soumet des recommandations au gouvernement; coordonne les projets de développement intéressant les femmes qui sont exécutés par des organismes sectoriels | UN | تقديم توصيات بشأن السياسة إلى الحكومة؛ تنسيق المشاريع اﻹنمائية المتعلقة بالمرأة التي تنفذها الوكالات القطاعية |
Cette situation a été préjudiciable aux femmes qui cherchent à faire valoir leurs droits à l'égalité et la non-discrimination. | UN | ويضر هذا الوضع بالمرأة التي تسعى إلى تأكيد حقوقها في المساواة وعدم التمييز. |
Que penses-tu des femmes qui font des avances? | Open Subtitles | ليو، ما رأيك بالمرأة التي تقوم بالخطوة الأولى؟ |
Nous avons aussi estimé d'un commun accord qu'il faudrait adopter d'autres moyens d'action pour pouvoir remédier aux séquelles de l'esclavage, du colonialisme et de toute autre forme de racisme. Nous avons décidé de nous employer résolument à améliorer la condition des femmes qui ont été victimes de ces maux en raison de leur race ou de leur sexe. | UN | كما اتفقنا على ضرورة اتخاذ إجراءات علاجية أخرى لتصحيح تركة العبودية والاستعمار وكل أشكال العنصرية الأخرى، واتفقنا على أن نعمل بوعي للارتقاء بالمرأة التي كانت ضحية هذه الشرور بسبب من عنصرها وجنسها. |
Les mesures concernant les femmes qui reprennent une activité après avoir quitté pendant plusieurs années le marché du travail seront complétées par des dispositions visant, au contraire, les femmes en activité professionnelle constante et ayant besoin de différentes formes d'aide. | UN | والتدابير الموجهة للمرأة العائدة إلى العمل بعد سنوات من الغياب، ستكملها تدابير متعلقة بالمرأة التي واصلت العمل وتحتاج إلى أشكال مختلفة من الدعم. |
Il convient de noter les efforts déployés par le Viet Nam pour préparer la session spéciale de l'Assemblée générale sur les femmes, qui s'est tenue à New York en juin 2000. | UN | ومن بين الأنشطة الجديرة بالتنويه ما بذلته فييت نام من جهود إيجابية في سبيل التحضير لدورة الجمعية العامة الإستثنائية المعنية بالمرأة التي عقدت في نيويورك في حزيران/يونيه 2000. |
C'est à propos de la femme qui dirige ton ancienne unité. | Open Subtitles | الأمر متعلق بالمرأة التي كانت تقود فريقك القديم. |
Et maintenant, moins d'une semaine avant le mariage, tu appelles la femme qui t'as laissé à l'autel et qui a déménagé trois fuseaux horaires plus loin avec l'infime chance que, d'une manière ou d'une autre, je me sois retrouvée | Open Subtitles | و الآن قبل الزفاف بأقل من أسبوع تتصل بالمرأة التي تركتك بالمذبح و التي انتقلت ثلاث خطوط طول بعيدا |
Pourquoi ne pas commencer par la femme qui est dans l'autre pièce et ce qu'elle fout ici. | Open Subtitles | لمَ لا نبدأ بالمرأة التي في الغرفة المجاورة وماذا تفعل هنا بحق |
Tu engagerais un total étranger pour prendre soin de la femme qui t'a élevé ? | Open Subtitles | ستوظف شخص غريب للإعتناء بالمرأة التي رعتك؟ |
vi) Nombre de plans d'action nationaux pour la promotion de la femme adoptés et appliqués par les pays; | UN | `6 ' عدد خطط العمل الوطنية المتعلقة بالنهوض بالمرأة التي تعتمدها وتنفذها البلدان؛ |
Ce changement concerne toutes les femmes dont le congé de maternité a débuté après le 8 mai 2007. | UN | ويتصل هذا التأخير بالمرأة التي بدأت إجازة الأمومة يوم 8 أيار/مايو 2007 وما بعد هذا التاريخ. |
Ces résultats ont entraîné l'adoption de toutes sortes de mesures s'inscrivant dans le cadre de la politique nationale en faveur de la femme, dont la mise en oeuvre a été confiée à différentes instances nationales compétentes en matière d'enseignement, dont le Ministère de l'éducation, à savoir : | UN | وبناء على هذا التحليل، بذلت جهود كبيرة لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة التي تضم أنشطة عديدة في هذا المجال تضطلع بها مختلف الهيئات الوطنية المعنية بموضوع التعليم، ولا سيما وزارة التعليم ومنها: |
- Mais aller humilier la femme que j'aime, mon garçon, ça, c'est... c'est tout bonnement stupide. | Open Subtitles | لكنك استخففت بالمرأة التي أحبها أم أنك تتظاهر بالغباء |
7A.35 Ce sous-programme sera exécuté par la Division de la promotion de la femme, dirigée par la Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme. | UN | ٧ أ-٣٥ سوف تتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة النهوض بالمرأة التي ترأسها المستشارة الخاصة لﻷمين العام المعنية بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة. |