La Conférence mondiale sur les femmes de 1995 permettra d'étudier les stratégies adoptées jusque-là. | UN | وإن المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥ سيتيح المجال لدراسة الاستراتيجيات المعتمدة حتى ذلك الحين. |
Elle a rédigé un rapport sur la situation en Suisse pour la Conférence mondiale sur les femmes de 1995 à Pékin. | UN | وأعدت تقريرا عن الحالة في سويسرا من أجل المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام 1995 في بيجين. |
Un Comité national autrichien a été créé pour la Conférence mondiale sur les femmes de 1995. | UN | وأنشئت لجنة وطنية نمساوية من أجل المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥. |
La Conférence mondiale sur la population et le développement en 1994 et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995 contribueront, de même que les préparatifs de ces conférences, de façon importante au renforcement de l'agenda économique et social de l'ONU. | UN | والمؤتمر العالمي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥، واﻷعمال التحضيرية لهذين المؤتمرين، ستسهم أيضا إسهاما كبيرا في تعزيز جدول اﻷعمال الاقتصادي والاجتماعي داخل اﻷمم المتحدة. |
La session extraordinaire de l'Assemblée générale, intitulée «les femmes en l'an 2000», aura lieu l'année prochaine, en vue de promouvoir l'application des résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, de 1995. | UN | والدورة الاستثنائية للجمعية العامة بعنوان " المرأة ٢٠٠٠ " ستعقد أيضا في العام المقبل من أجل زيادة تعزيز نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥. |
Les activités et programmes ont été menés conformément à la politique nationale pour la promotion de la femme de 1997 et cette dernière a été révisée en 2004 et 2008. | UN | وبينما كانت الأنشطة والبرامج تجري وفقا للسياسة الوطنية للنهوض بالمرأة لعام 1997، كانت هذه السياسة المذكورة موضع إعادة نظر فيما بعد في عامي 2004 و 2008. |
L'un des objectifs de la politique nationale en matière d'égalité des droits est la mise en oeuvre des résultats de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995. | UN | وأحد أهداف السياسة الوطنية للمساواة في الحقوق هو تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ٥٩٩١. |
La Commission a noté que des comités interministériels avaient été mis en place pour examiner les progrès enregistrés dans l'application de la déclaration de politique nationale sur les femmes de 1987. | UN | ولاحظت اللجنة إنشاء لجان مشتركة داخلية من أجل متابعة التقدم المحرز في تطبيق بيان السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة لعام 1987. |
27. Les questions de tolérance qui concernent plus particulièrement les femmes ont été abordées dans les contributions de l'UNESCO à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995. | UN | ٢٧ - وستتناول مساهمات اليونسكو في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥ قضايا التسامح المتصلة خاصة بالنساء. |
La position du Pérou en matière de droits sexuels et de droits à la procréation a été clairement définie lors de la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995. | UN | وقد أعلن موقف بلده بوضوح بشأن الحقوق الجنسية والإنجابية في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام 1994، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام 1995. |
A cette fin, il faut veiller à faire participer des handicapées aux comités nationaux qui prépareront la Conférence mondiale sur les femmes de 1995, ainsi qu'aux délégations nationales qui y prendront part. L'organe de développement international du Mouvement des handicapés suédois a créé un comité de travail pour les femmes souffrant de déficiences fonctionnelles. | UN | ولهذه الغاية، يتعين الحرص على إشراك المعوقين في اللجان الوطنية التي تحضر للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام ١٩٩٥، وكذلك في الوفود الوطنية التي تساهم في المؤتمر. وقالت إن جهاز التنميــة الدوليــة لحــركة المعوقيــن السويــديين قد أنشأ لجنة عمل للمرأة التي تعاني قصورا في أدائها |
La Commission a noté également que la politique nationale concernant les femmes de 1986 vise à intégrer les femmes dans le processus de développement par le biais de lois protégeant les travailleuses, notamment en prévenant le harcèlement sexuel et en définissant les emplois et déterminant les salaires indépendamment du sexe. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن السياسة الوطنية المعنية بالمرأة لعام 1986 تهدف إلى إدماج المرأة في عملية التنمية عن طريق وضع القوانين لحماية العاملات، بما في ذلك منع التحرش الجنسي، وصياغة توصيف للوظائف وتحديد الأجور بغض النظر عن نوع الجنس. |
Le Bureau fédéral de l'égalité a également été le moteur de l'élaboration du plan d'action national < < Égalité entre femmes et hommes > > , que le Conseil fédéral a approuvé dans le cadre du suivi de la Conférence mondiale sur les femmes de 1995. | UN | وكان المكتب الاتحادي أيضا هو المحرك لإعداد خطة عمل وطنية بعنوان " المساواة بين المرأة والرجل " اعتمدها المجلس الاتحادي في إطار متابعة المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام 1995. |
3. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes de 1995 ont réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des petites filles étaient une partie inaliénable, intégrante et indivisible de tous les droits de la personne humaine. | UN | 3- وأعاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993 والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام 1995 التأكيد على أن حقوق الإنسان للمرأة والفتيات هي جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف فيه وجزء لا يتجزأ منها ولا يمكن فصله عنها. |
Le plan d'action < < Égalité entre femmes et hommes > > approuvé par le Conseil fédéral dans le cadre du suivi de la Conférence mondiale sur les femmes de 1995, formule une série de mesures visant à améliorer la mise en oeuvre future des directives du Conseil fédéral. | UN | 359 - وخطة العمل المعروفة بإسم " المساواة بين المرأة والرجل " والتي وافق عليها المجلس الاتحادي في إطار متابعة المؤتمر العالمي المعني بالمرأة لعام 1995، تصيغ مجموعة من التدابير الرامية إلى تحسين التنفيذ في المستقبل لتوجيهات المجلس الاتحادي. |
Suite à la première Conférence des Nations Unies sur les femmes en 1975, le Ghana a constitué le Conseil national sur la femme et le développement, mécanisme national à l'intention des femmes. | UN | 29 - في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمرأة لعام 1957، أنشأت غانا المجلس الوطني للمرأة والتنمية بوصفه الآلية الوطنية المعنية بالمرأة. |
i) Mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, adopté par la Quatrième Conférence mondiale sur les femmes en 1995, en donnant suite aux paragraphes 150 à 180 (objectifs stratégiques et mesures relatives au point F. Les femmes et l'économie). | UN | ' 1` تنفيذ الفقرات 150-180 من منهاج عمل بيجين (المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لعام 1995) المتعلقة بالأهداف والإجراءات الاستراتيجية للفرع واو - المرأة والاقتصاد. |
- La conférence internationale sur la femme de Beijing en 1995. | UN | - مؤتمر بيجين العالمي المعني بالمرأة لعام 1995؛ |
Elle continue à promouvoir l'égalité des chances entre les hommes et les femmes dans le domaine d'influence du Gouvernement fédéral et remplace la loi sur la promotion de la femme de 1994, qui représentait la première base juridique à cet égard. | UN | وهذا القانون يواصل تعزيز فرص المساواة لدى النساء والرجال في إطار دائرة نفوذ الحكومة الاتحادية، كما أنه يمثل امتدادا لقانون النهوض بالمرأة لعام 1994، الذي وفر الأساس القانوني المبدئي لتحقيق الهدف ذي الصلة. |