Établit actuellement un livret de statistiques sur les femmes et les hommes en Irlande, qui sera publié en 2003. | UN | :: تجميع كتيب في الوقت الحالي للإحصاءات المعنية بالمرأة والرجل في آيرلندا يصدر عام 2003. |
Le Ministère de l'égalité entre les sexes au Danemark publie régulièrement une base de données contenant des statistiques individuelles sur les femmes et les hommes. | UN | وتقوم وزارة المساواة بين الجنسين في الدانمرك، بصفة منتظمة، بنشر قاعدة بيانات للإحصاءات ذات الصلة بالمرأة والرجل. |
La Commission regroupera toutes les données sur les femmes et les hommes en une application unique en vue de leur utilisation par le public et de la réalisation de travaux de recherche sur les questions liées à l'égalité entre les sexes. | UN | وستقوم بضم جميع البيانات المتعلقة بالمرأة والرجل في برنامج تطبيقي واحد سيكون متاحا لاستخدام عامة الناس ولإجراء البحوث المتعلقة بنوع الجنس. |
:: Promouvoir le progrès des femmes et des hommes sur un pied d'égalité dans tous les secteurs; | UN | تعزيز النهوض بالمرأة والرجل على قدم المساواة في جميع القطاعات؛ |
S'appuyant sur une documentation statistique très complète, ce rapport dégageait les tendances respectives des femmes et des hommes concernant la maladie et l'hospitalisation. | UN | واستنادا إلى بيانات إحصائية شاملة، كشف التقرير عن الأمراض ذات الصلة بالمرأة والرجل وأنماط الاستشفاء لكل منهما. |
La loi sur la citoyenneté croate n'établit pas de distinction fondée sur le sexe et utilise les termes d'étrangers et de parent(s) pour se référer aux femmes et aux hommes. | UN | لا يقوم القانون المتعلق بالجنسية الكرواتية على التمييز حسب نوع الجنس، ولكنه يستخدم مصطلحي الأجنبي، والوالدين، فيما يتعلق بالمرأة والرجل على حد سواء. |
Le Comité est préoccupé par la persistance de stéréotypes traditionnels, profondément ancrés, concernant le rôle et les responsabilités des hommes et des femmes au sein de la famille et de la société dans son ensemble, que reflètent les choix effectués par les femmes en matière d'éducation, leur situation sur le marché du travail et leur faible participation à la vie politique et publique. | UN | 114 - وتشعر اللجنة بقلـق إزاء استمرار القوالب النمطية التقليدية الراسخة فيما يخص الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل داخل الأسرة، وفي المجتمع بصفة عامة، الأمر الذي يتضح في اختيارات المرأة التعليمية، ووضعها في سوق العمل، وضعف مشاركتها في الحياة السياسية والعامة. |
Les lois de caractère discriminatoire, les comportements traditionnels et coutumiers préjudiciables et les stéréotypes négatifs concernant les femmes et les hommes persistent. | UN | ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل. |
Les lois de caractère discriminatoire, les comportements traditionnels et coutumiers préjudiciables et les stéréotypes négatifs concernant les femmes et les hommes persistent. | UN | ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل. |
Le Conseil national de coordination statistique continue également de publier des statistiques sur l'égalité entre les sexes au niveau local grâce à la production de fiches d'information annuelles et d'un Manuel sur les femmes et les hommes par l'intermédiaire de ses bureaux régionaux. | UN | ويوالي المجلس الوطني للتنسيق الإحصائي أيضا نشر الإحصائيات الجنسانية على المستوى المحلي عن طريق قيام مكاتبه في الأقاليم بإنتاج صحائف الوقائع السنوية وإصدار الدليل المتعلق بالمرأة والرجل. |
En 1998, 2001 et 2005, la Commission nationale de statistique a publié des éditions du recueil < < les femmes et les hommes en Ukraine > > qui contient des données de base sur la situation des femmes et des hommes dans tous les secteurs de la vie publique. | UN | وفي أعوام 1998 و 2001 و 2005، أثارت اللجنة الإحصائية الحكومية المسائل المتعلقة بالمرأة والرجل في أوكرانيا فتضمنت إحصاءات أساسية عن وضع المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة بالمجتمع. |
Les stéréotypes concernant les femmes et les hommes avaient toujours cours dans la société thaïlandaise mais l’opinion publique prenait de plus en plus conscience de leur influence néfaste. | UN | ٢١٨ - وأقرت الممثلة بأن القوالب النمطية المتعلقة بالمرأة والرجل ما زالت سارية في المجتمع التايلندي، إلا أن الوعي بأثر القوالب النمطية المتعلقة بالجنسين آخذ بالتنامي. |
Un autre article important porte sur la nécessité de rompre avec les concepts stéréotypés concernant les femmes (et les hommes). | UN | ومن المواد المهمة أيضاً المادة المعنية بضرورة تحطيم المفاهيم النمطية المتعلقة بالمرأة )والرجل(. |
Veuillez fournir des informations sur le suivi de la mise en œuvre des mesures actuelles et autres visant à éliminer les attitudes patriarcales persistantes et les stéréotypes profondément ancrés concernant les rôles des femmes et des hommes au sein de la famille et dans la société. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن رصد تنفيذ التدابير الحالية وتدابير أخرى تهدف إلى القضاء على مواقف التسلط الأبوي المستمرة والتنميطات المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار المنوطة بالمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
Ce test devra permettre d'évaluer l'impact des dossiers soumis au Conseil des ministres sur la situation respective des femmes et des hommes. | UN | وينبغي أن يمكن هذا التحليل من تقييم ما تتمخض عنه الملفات المعروضة على مجلس الوزراء من تأثير بشأن الأوضاع المتعلقة بالمرأة والرجل على السواء. |
De plus, l'État partie devrait mener à bien la révision des manuels scolaires en vue d'éliminer des stéréotypes des sexes et de promouvoir une conception égalitaire des rôles des femmes et des hommes dans la famille et dans la société. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى إكمال استعراض الكتب المدرسية بغية إزالة القوالب النمطية الجنسانية وتعزيز الآراء التي تنادي بالمساواة فيما يتعلق بالأدوار المنوطة بالمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
L'État partie devrait mener à bien la révision des manuels scolaires en vue d'éliminer des stéréotypes des sexes et de promouvoir une conception égalitaire des rôles des femmes et des hommes dans la famille et dans la société. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إكمال استعراض الكتب المدرسية بغية إزالة القوالب النمطية الجنسانية وتعزيز الآراء التي تنادي بالمساواة فيما يتعلق بالأدوار المنوطة بالمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
Néanmoins, il exprime sa vive préoccupation face à la persistance de normes, de pratiques et de traditions préjudiciables, ainsi que de comportements patriarcaux et de stéréotypes fortement enracinés concernant les rôles, les responsabilités et l'identité des femmes et des hommes dans tous les domaines de la vie, et s'inquiète de ce que l'État partie ne s'emploie guère à lutter directement contre ces pratiques discriminatoires. | UN | غير أنها تعرب عن بالغ قلقها حيال استمرار المعايير والممارسات والتقاليد الضارة والمواقف الأبوية والقوالب النمطية المستحكمة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات والهويات المنوطة بالمرأة والرجل في جميع مناحي الحياة وحيال محدودية الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي بشكل مباشر لتلك الممارسات التمييزية. |
Il s'inquiète également de ce qu'en raison des rôles traditionnellement dévolus aux femmes et aux hommes dans la société jordanienne, l'éducation des filles n'est pas considérée comme un investissement aussi intéressant que celle des garçons. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن تعليم الفتيات لا يعتبر استثماراً مجدياً خلافاً لتعليم الأولاد، وذلك بسبب الأدوار التقليدية المنوطة بالمرأة والرجل في المجتمع الأردني. |
Le Comité est préoccupé par la persistance de stéréotypes traditionnels, profondément ancrés, concernant le rôle et les responsabilités des hommes et des femmes au sein de la famille et de la société dans son ensemble, que reflètent les choix effectués par les femmes en matière d'éducation, leur situation sur le marché du travail et leur faible participation à la vie politique et publique. | UN | 114 - وتشعر اللجنة بقلـق إزاء استمرار القوالب النمطية التقليدية الراسخة فيما يخص الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل داخل الأسرة، وفي المجتمع بصفة عامة، الأمر الذي يتضح في اختيارات المرأة التعليمية، ووضعها في سوق العمل، وضعف مشاركتها في الحياة السياسية والعامة. |
Par exemple, Gender Studies, o.p.s. a publié plusieurs bandes dessinées mettant à bas des stéréotypes sur les hommes et les femmes. | UN | فعلى سبيل المثال،أصدرت منظمة الدراسات الجنسانية العديد من القصص المصورة التي تهدم القوالب النمطية المتعلقة بالمرأة والرجل. |