ويكيبيديا

    "بالمرسوم التشريعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le décret-loi
        
    • par le décret législatif
        
    • par le décretloi
        
    • en vertu du décret législatif
        
    • du décret-loi
        
    • dans le décret législatif
        
    En République arabe syrienne, la nationalité est régie par la loi promulguée par le décret-loi no 276 de 1969, qui réglemente l'acquisition, la renonciation, le retrait et le recouvrement de la nationalité arabe syrienne. UN يحكم الجنسية في الجمهورية العربية السورية القانون الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 276 لعام 1969 والذي ينظم اكتساب وفقدان واسترداد وتجريد ورد الجنسية العربية السورية.
    Promulguée par le décret-loi no 32 du 14 juin 1936, la loi sur l'emploi réglemente également toutes les questions relatives au travail des femmes : UN كما جاء قانون العمل الموحد بالمرسوم التشريعي رقم /32/ تاريخ 14/6/1936 كل ما يتعلق بتشغيل النساء:
    Le Code pénal syrien, promulgué par le décret législatif no 148 de 1949, tel que modifié, réprime le viol (art. 489, 490 et 492). UN فقد جرم قانون العقوبات السوري الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 148 لعام 1949 وتعديلاته الاغتصاب في المواد
    75. L'article 134, modifié par le décret législatif No 46 de 1968, dispose ensuite ce qui suit : UN 75- وتنص المادة 134، المعدلة بالمرسوم التشريعي رقم 46 لعام 1968 على ما يلي:
    CODE PÉNAL GÉNÉRAL, PROMULGUÉ par le décretloi No 148 DE 1949, TEL QUE MODIFIÉ UN قانون العقوبات العام الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 148 لعام 1949 وتعديلاته
    La loi sur l'entrée et la résidence des étrangers, publiée en vertu du décret législatif No 29 du 15 janvier 1970, dispose ce qui suit : UN تضمن قانون دخول وإقامة الأجانب الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 29 المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 1970 المواد التالية:
    - La Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (signature le 11 octobre 1989, ratification en vertu du décret-loi du 28 mai 1991 et adhésion le 22 janvier 1992); UN - اتفاقية بازل؛ حول (التحكم بنقل النفايات الخطيرة والتخلص منها عبر الحدود) وقعت في 11 تشرين الأول/أكتوبر 1089، وصدقت بالمرسوم التشريعي رقم 28 أيار/مايو 1991 وانضمت في 22 كانون الثاني/يناير 1992.
    77. Aux termes du Code de procédure pénale promulgué dans le décret législatif No 112 du 13 mars 1950, tel que modifié, toute personne accusée a le droit garanti d'être informée de l'accusation portée contre elle et de la preuve qui l'étaye. UN 77- وان قانون أصول المحاكمات الجزائية الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 112 تاريخ 13/3/1950 وتعديلاته.
    La Grèce a ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) par le décret-loi n° 437/1970. UN الفقرة 2 من المنطوق: الأسلحة النووية نعم صدقت اليونان على معاهدة عدم الانتشار بالمرسوم التشريعي 437/70.
    La Grèce a ratifié le TNP par le décret-loi n° 437/1970. UN كما هو وارد أعلاه الامتلاك صدقت اليونان على معاهدة عدم الانتشار بالمرسوم التشريعي 437/70.
    La Grèce a ratifié le TNP par le décret-loi n° 437/1970 (art. 2). UN صدقت اليونان على معاهدة عدم الانتشار بالمرسوم التشريعي 437/70.
    Des sanctions sont-elles prévues à l'encontre de quiconque enfreint les dispositions en vigueur? Accord de garanties de l'AIEA ratifié par le décret-loi n° 181/1974 UN تم التصديق على اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمرسوم التشريعي 181/1974.
    Afin de consacrer ces principes, la loi relative aux pouvoirs locaux a été promulguée par le décret législatif no 15 du 11 mai 1971, qui vise entre autres: UN وتجسيداً لذلك تم إصدار قانون الإدارة المحلية بالمرسوم التشريعي رقم 15، تاريخ 11 أيار/مايو 1971 متضمناً:
    9. La Fédération générale des associations d'artisans, fondée en 1970, est régie par le décret législatif no 250 de 1969 relatif aux conditions d'organisation des associations d'artisans en Syrie. UN تاسعاً- الاتحاد العام للجمعيات الحرفية: تأسس التنظيم الحرفي في سورية بالمرسوم التشريعي رقم 250 لعام 1969.
    53. Les hommes et les femmes bénéficient aussi des mêmes possibilités dans la sphère politique. La loi électorale promulguée par le décret législatif no 26 de 1973 énonce le droit des femmes de voter aux élections publiques et de se présenter comme candidates aux élections à l'Assemblée du peuple. UN 53- ومن جهة أخرى نجد أن المرأة السورية تتمتع بفرص متكافئة مع الرجل في المضمار السياسي0 فقد أكّد قانون الانتخاب الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 26 لعام 1973، على حق المرأة بالتصويت في الانتخابات العامة.
    Le décret législatif n° 231/2001, tel que modifié par le décret législatif n° 146/2006 sur le blanchiment d'argent et par la loi n° 190/2012, établit la responsabilité administrative des personnes morales pour certaines infractions. UN كما أنَّ المرسوم التشريعي رقم 231/2001، بصيغته المعدَّلة بالمرسوم التشريعي رقم 146/2006 بشأن غسل الأموال، وبموجب القانون رقم 190/2012، يحمِّل الأشخاص الاعتباريين المسؤولية الإدارية عن جرائم معيَّنة.
    CODE DE PROCÉDURE PÉNALE, PROMULGUÉ par le décretloi UN قانـون أصول المحاكمات الجزائية الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 112
    3. Code civil promulgué par le décretloi no 84 de 1949. UN 3- القانون المدني الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 84 لعام 1949.
    À partir de 2002, on a observé une nouvelle augmentation par rapport aux deux années antérieures, en raison des modifications apportées à la loi sur la prestation par le décretloi n° 698, aux termes duquel les bénéficiaires éventuels peuvent demander à bénéficier des prestations prévues par la loi en leur faveur. UN وحدثت زيادة جديدة في 2002 بسبب تعديل قانون الإعانات بالمرسوم التشريعي رقم 698، الذي أتاح الفرصة لمستفيدين محتملين لكي يطلبوا إعانات من الصندوق.
    21 La loi sur les armes et les munitions publiée en vertu du décret législatif No 51/2001 prévoit des peines dans ce domaine. Les principales peines sont énoncées dans les articles suivants : UN 21 - تطبيق العقوبات الواردة في قانون الأسلحة والذخائر الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 51 لعام 2001م، وأهمها:
    La loi sur les conditions d'entrée et de séjour des étrangers, publiée en vertu du décret législatif no 29 du 15 janvier 1980, dispose notamment dans les articles ci-après : UN تضمن قانون دخول وإقامة الأجانب الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 29 بتاريخ 15/1/1970 المواد التالية:
    - L'article 11 de la Convention européenne des droits de l'Homme (1950), ratifiée aux termes du décret-loi n° 53/74 ; et UN - بموجب المادة 11 من الاتفاقيات الأوروبية لحماية حقوق الإنسان (لعام 1950)، التي جرى التصديق عليها بالمرسوم التشريعي رقم 53/74؛
    43. Les femmes bénéficient aussi de l'égalité des chances entre femmes et hommes dans les domaines politiques. Ainsi, la loi électorale promulguée dans le décret législatif No 26 de 1973 accorde aux femmes le droit de vote dans les élections générales, ainsi que le droit de se présenter aux élections de l'Assemblée du peuple où elles détiennent actuellement 10,4 % des sièges. UN 43- هذا ومن جهة أخرى نجد أن المرأة تتمتع بفرص متكافئة مع الرجل في المضمار السياسي فقد أعطى قانون الانتخاب الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 26 لعام 1973 للمرأة حق التصويت في الانتخابات العامة، كما منحها حق الترشيح لعضوية مجلس الشعب حيث تبلغ نسبة النساء في مجلس الشعب الحالي 10.4%.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد