ويكيبيديا

    "بالمركز السياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le statut politique
        
    • au statut politique
        
    • leur statut politique
        
    • statut politique de
        
    • du statut politique
        
    25. En septembre 1991, le Fono a créé une Commission du statut politique et de la révision constitutionnelle chargée de faire des recommandations concernant le statut politique futur du territoire. UN ٢٥ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩١، أسس الجهاز التشريعي " الفونو " لجنة المركز السياسي واستعراض الدستور لوضع توصيات تتعلق بالمركز السياسي للاقليم في المستقبل.
    Se fondant sur ces travaux, la CSCE se dispose à envoyer une importante mission de contrôle pour veiller au respect du cessez-le-feu pendant la poursuite des négociations sur le statut politique du Haut-Karabakh. UN واستنادا الى هذا العمل فإن مجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا مستعد ﻹيفاد بعثة مراقبة كبيرة للمساعدة في كفالة احترام وقف إطلاق النار مع حدوث استمرار المفاوضات المتعلقة بالمركز السياسي لناغورنو- كاراباخ.
    Soulignant que les parties doivent redoubler d'efforts, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et avec le concours de la Fédération de Russie en qualité de facilitateur, pour trouver rapidement une solution politique globale au conflit, portant notamment sur le statut politique de l'Abkhazie, dans le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Géorgie, UN وإذ يؤكد ضرورة أن يقوم الطرفان بتكثيف جهودهما، تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمساعدة الاتحاد الروسي كوسيط، بغية التوصل إلى تسوية سياسية شاملة وفي وقت مبكر للصراع، بما في ذلك ما يتعلق بالمركز السياسي ﻷبخازيا، مع الاحترام الكامل لسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية،
    En même temps, le Territoire sous tutelle et l'Autorité administrante avaient eu des discussions utiles sur les questions relatives au statut politique et au développement économique et culturel des Palaos. UN وفي الوقت نفسه يلاحظ وفده أن اﻹقليم الخاضع للوصاية والسلطة القائمة باﻹدارة قد أجريا مناقشات مفيدة بشأن مسائل تتعلق بالمركز السياسي والتنمية الاقتصادية والثقافية لبالاو.
    Depuis le référendum de 1993, aucune décision notable n'a été prise quant au statut politique du territoire. UN 53 - لم تتخذ أية إجراءات ذات شأن فيما يتعلق بالمركز السياسي للإقليم منذ الاستفتاء الذي أجري في عام 1993.
    Les directives et les orientations données par le Conseil aideraient les Palaos à réaliser leurs aspirations concernant leur statut politique futur. UN وأضاف أن قيادة المجلس وتوجيهه سوف تساعدان بالاو على تحقيق تطلعاتها فيما يتعلق بالمركز السياسي في المستقبل.
    Soulignant que les parties doivent redoubler d'efforts, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et avec le concours de la Fédération de Russie en qualité de facilitateur, pour trouver rapidement une solution politique globale au conflit, portant notamment sur le statut politique de l'Abkhazie, dans le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Géorgie, UN وإذ يؤكد ضرورة أن يقوم الطرفان بتكثيف جهودهما، تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمساعدة الاتحاد الروسي كوسيط، بغية التوصل إلى تسوية سياسية شاملة وفي وقت مبكر للصراع، بما في ذلك ما يتعلق بالمركز السياسي ﻷبخازيا، مع الاحترام الكامل لسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية،
    Le Conseil réaffirme son attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République de Géorgie et demande aux parties de parvenir à un règlement global du conflit, y compris en ce qui concerne le statut politique de l'Abkhazie. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد التزامه بسيادة جمهورية جورجيا وسلامتها الاقليمية ويطلب الى اﻷطراف التوصل الى تسوية شاملة للصراع، بما في ذلك ما يتعلق بالمركز السياسي ﻷبخازيا.
    À la sixième série de négociations, les deux parties, sans préjudice de leurs positions de principe respectives concernant le statut politique du Timor oriental, avaient tenu des pourparlers sur les questions de fond que le Secrétaire général avait recensées s'agissant des moyens d'arriver à une solution juste, globale et acceptable sur le plan international. UN وفي الجولة السادسة، شرع الجانبان، دون المساس بالموقف المبدئي لكل منهما فيما يتعلق بالمركز السياسي لتيمور الشرقية، في إجراء مناقشات بشأن المسائل الموضوعية التي حددها اﻷمين العام فيما يتعلق بالسبل التي يمكن أن تقود الى حل عادل وشامل ومقبول دوليا.
    Soulignant que les parties doivent redoubler d'efforts, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et avec le concours de la Fédération de Russie en qualité de facilitateur, pour trouver rapidement une solution politique globale au conflit, portant notamment sur le statut politique de l'Abkhazie, dans le plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de la Géorgie, UN وإذ يؤكد ضرورة أن يقوم الطرفان بتكثيف جهودهما، تحت رعاية اﻷمم المتحدة وبمساعدة الاتحاد الروسي كوسيط، بغية التوصل إلى تسوية سياسية شاملة وفي وقت مبكر للصراع، بما في ذلك ما يتعلق بالمركز السياسي ﻷبخازيا، مع الاحترام الكامل لسيادة جورجيا وسلامتها اﻹقليمية،
    La première réunion du groupe d'experts chargé d'examiner le statut politique de l'Abkhazie, tenue à Moscou les 15 et 16 décembre 1993, serait suivie d'une deuxième réunion qui aurait elle aussi lieu à Moscou, à partir du 8 février 1994. UN وعقد الاجتماع اﻷول للخبراء لمناقشة المسائل المتعلقة بالمركز السياسي ﻷبخازيا، في موسكو يومي ١٥ و ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، وسيعقبه اجتماع ثان يعقد في موسكو اعتبارا من ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Son but était d'étudier diverses modalités possibles concernant le statut politique du territoire par rapport aux États-Unis et de recommander le statut le plus avantageux pour les Samoa américaines et leur population. UN وتهدف اللجنة إلى دراسة أشكال مختلفة للممارسات المتعلقة بالمركز السياسي في إطار علاقة الإقليم بالولايات المتحدة، وإلى إصدار توصيات بناء على ما خلصت إليه من نتائج بشأن أفضل الممارسات لساموا الأمريكية وشعبها.
    53. Les actions de sensibilisation, en particulier sur le statut politique de la Convention, ne devraient pas seulement viser les communautés locales mais aussi cibler d'autres groupes à différents niveaux, notamment les décideurs, les parlementaires, les gestionnaires de l'économie et des finances et le secteur privé. UN 53- لا يجب أن تقتصر مبادرات التوعية، خاصة تلك المتعلقة بالمركز السياسي للاتفاقية، على المجتمعات المحلية فقط، بل يجب أيضاً أن تكون متعددة المستويات وأن تشمل واضعي السياسيات على المستوى الوطني، والبرلمانيين، والمديرين الاقتصاديين والماليين، والقطاع الخاص.
    Deux ans après l'établissement de la version finale du document relatif à la répartition des compétences et de sa lettre d'envoi, que le Groupe des Amis et le Conseil de sécurité approuvent sans réserve, les négociations sur le statut politique futur de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien n'ont pas encore démarré. UN 37 - وبعد مرور سنتين على إعداد الصيغة النهائية لورقة الاختصاصات ورسالة إحالتها، التي حظيت بالتأييد التام من جانب فريق الأصدقاء ومجلس الأمن، لم تبدأ بعد المفاوضات المعنية بالمركز السياسي المقبل لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    Depuis le référendum de 1993, aucune décision notable n’a été prise quant au statut politique du territoire. UN ٥٣ - لم تتخذ أية إجراءات ذات شأن فيما يتعلق بالمركز السياسي لﻹقليم منذ الاستفتاء الذي أجري في عام ١٩٩٣.
    Elle a stimulé la volonté des peuples de Guam et des États-Unis de renforcer considérablement leurs efforts afin de résoudre les nombreux problèmes liés au statut politique de l’île. UN وكانت هي الباعث وراء رغبة شعب غوام والولايات المتحدة الى حد بعيد في توسيع نطاق الجهود من أجل تسوية المسائل المتعددة المتعلقة بالمركز السياسي.
    Depuis la sixième série de pourparlers, les deux ministres ont examiné, sans préjudice de leurs positions de principe respectives quant au statut politique du Timor oriental, les questions relatives aux possibilités de parvenir à une solution juste, globale et internationalement acceptable définies par le Secrétaire général. UN وابتداء الجولة السادسة، ناقش الوزيران، مع عدم اﻹخلال بموقفيهما المبدئيين فيما يتعلق بالمركز السياسي لتيمور الشرقية، مسائل حددها اﻷمين باعتبارها قنوات محتملة للوصول الى حل عادل وشامل ومقبول دولياً.
    En outre, le Secrétaire général établit clairement dans son rapport que le retour des personnes déplacées est une question strictement humanitaire et qu'il n'est donc pas acceptable de lier les retours à des questions relatives au statut politique. UN وفضلا عن ذلك، يوضح الأمين العام في تقريره أن عودة المشردين مسألة إنسانية بحتة وأن من غير المقبول ربط عودتهم بمسائل تتعلق بالمركز السياسي.
    1. Se félicite de la création de la Commission d'étude du statut politique futur, qui a commencé ses travaux en juin 2006 et préparé son rapport en janvier 2007, afin d'étudier d'autres options ouvertes aux Samoa américaines concernant leur statut politique futur et d'évaluer les avantages et les inconvénients de chacune; UN 1 - ترحب بإنشاء اللجنة المعنية بدراسة المركز السياسي في المستقبل، التي بدأت عملها في حزيران/يونيه 2006 وأعدت تقريرها في كانون الثاني/يناير 2007، بهدف دراسة الأشكال البديلة المتاحة أمام ساموا الأمريكية فيما يتعلق بالمركز السياسي في المستقبل وتقييم مزايا وعيوب كل منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد