ويكيبيديا

    "بالمسؤولية الإدارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la responsabilité administrative
        
    • responsabilités administratives
        
    • responsabilité administrative de
        
    • de responsabilité administrative
        
    Les conclusions concernant la responsabilité administrative engagée pour des actes extrémistes sont-elles fondées sur un constat de justice ou sujettes à une révision judiciaire. UN وهل تستند الاستنتاجات المتعلقة بالمسؤولية الإدارية عن الأعمال المتطرفة إلى استنتاج قضائي وهل تخضع للمراجعة القضائية؟
    < < Modification du Code de la République kirghize < < sur la responsabilité administrative > > UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالمسؤولية الإدارية
    Celles-ci donnent des renseignements et explications complémentaires sur les activités financières de l'Organisation au cours de l'exercice considéré, lesquelles relèvent de la responsabilité administrative du Secrétaire général. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات إضافية وإيضاحات عن الأنشطة المالية التي نفذتها المنظمة خلال فترة السنتين المشمولة بهذه البيانات والتي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها.
    C'est aussi un partenaire important du Gouvernement central dans le dialogue, qui a assumé des responsabilités administratives et met en œuvre des instruments de politique dans certains domaines. UN كما أنه شريك مهم في الحوار مع الحكومة المركزية ويضطلع بالمسؤولية الإدارية ويتولى تنفيذ صكوك السياسات في مجالات بعينها.
    La création de ces postes devrait permettre au Service administratif d'assumer l'entière responsabilité administrative de l'ensemble du personnel hors Siège du Département. UN ويُقترح إنشاء الوظائف للسماح للمكتب التنفيذي بالاضطلاع بالمسؤولية الإدارية الكاملة عن جميع موظفي إدارة شؤون السلامة والأمن في الميدان.
    31. Le contrôle institutionnel en matière de responsabilité administrative est exercé par la Surintendance de la régulation et du contrôle. UN 31- وتمارس الرقابة المؤسسية فيما يتعلق بالمسؤولية الإدارية من قِبل هيئة الرقابة للتنظيم والتحكم.
    Il s'ensuit que toute solution choisie pour administrer et alimenter le système des conseils de la défense doit aussi prendre en considération les règles de la responsabilité administrative et financière. UN وعليه، فإن أي طريقة تتبع في إدارة شؤون محامي الدفاع ودعمهم يجب أن تأخذ في الاعتبار المبادئ المنطبقة المتعلقة بالمسؤولية الإدارية والمالية.
    Celles-ci donnent des renseignements et explications complémentaires sur les activités financières d'ONU-Habitat au cours de l'exercice considéré, lesquelles relèvent de la responsabilité administrative du Secrétaire général. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات إضافية وإيضاحات عن الأنشطة المالية التي نفذها موئل الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بهذه البيانات والتي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها.
    Celles-ci donnent des renseignements et explications complémentaires sur les activités financières du Centre au cours de l'exercice considéré, lesquelles relèvent de la responsabilité administrative du Secrétaire général. UN وتقدِّم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية عن الأنشطة المالية التي اضطلع بها مركز التجارة الدولية أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، والتي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها.
    Celles-ci donnent des renseignements et explications complémentaires sur les activités financières de l'Organisation au cours de l'exercice considéré, lesquelles relèvent de la responsabilité administrative du Secrétaire général. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات إضافية وإيضاحات عن الأنشطة المالية التي نفذتها المنظمة خلال الفترة المشمولة بهذه البيانات والتي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها.
    Celles-ci donnent des renseignements et explications complémentaires sur les activités financières de la Commission au cours de l'exercice considéré, lesquelles relèvent de la responsabilité administrative du Secrétaire général. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها اللجنة في أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، التي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها.
    Celles-ci donnent des renseignements et explications complémentaires sur les activités financières de la Commission au cours de l'exercice considéré, lesquelles relèvent de la responsabilité administrative du Secrétaire général. UN وتقدم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية بشأن الأنشطة المالية التي اضطلعت بها اللجنة في أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، التي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها.
    Celles-ci donnent des renseignements et explications complémentaires sur les activités financières du Centre au cours de l'exercice considéré, lesquelles relèvent de la responsabilité administrative du Secrétaire général. UN وتقدِّم هذه الملاحظات معلومات وإيضاحات إضافية عن الأنشطة المالية التي اضطلع بها مركز التجارة الدولية أثناء الفترة المشمولة بهذه البيانات، والتي يضطلع الأمين العام بالمسؤولية الإدارية عنها.
    Les autorités nationales ont également reconnu la nécessité de modifier la législation nationale pour que la responsabilité administrative des personnes morales soit reconnue en cas d'infractions de corruption, puisqu'au moment de la visite, cette responsabilité n'existait qu'en ce qui concerne le blanchiment d'argent. UN كما اعترفت السلطات الوطنية بالحاجة إلى إدخال تعديلات على التشريعات المحلية لضمان الاعتراف بالمسؤولية الإدارية المترتِّبة على الأشخاص الاعتباريين إزاء ارتكاب الجرائم المتصلة بالفساد، من حيث إنَّ هذه المسؤولية لم تكن منظورة، وقت الزيارة القُطرية، إلاَّ فيما يتعلق بغسل الأموال.
    La loi établit la responsabilité administrative des personnes morales en ce qui concerne les infractions qu'elle vise. Les entreprises et autres institutions financières présentes sur le marché sont tenues de signaler au Ministère des finances (Inspection des finances) toutes opérations suspectes. UN ويقر القانون 9613/98 بالمسؤولية الإدارية للأشخاص القانونيين عن الجرائم الواردة فيه ومن المطلوب من المشاريع والمؤسسات المالية العاملة في السوق إبلاغ مجلس مراقبة الأنشطة المالية بأي عمليات مريبة.
    58. En 2001, le Gouvernement chinois a promulgué les règlements du Conseil des affaires d'État sur l'établissement de la responsabilité administrative en cas d'accidents graves. Les provinces, les régions autonomes et les municipalités placées sous l'autorité directe du gouvernement ont élaboré leurs propres versions de ces règlements. UN 58- وأصدرت حكومة الصين في عام 2001 لوائح مجلس الدولة بشأن " الإقرار بالمسؤولية الإدارية في الحوادث الخطرة " ؛ وأصدرت المقاطعات والمناطق المستقلة والبلديات التي تدار مباشرة نصوصاً خاصة بها من هذه اللوائح.
    Ce bureau a été supprimé le 30 septembre 1995, mais il a été convenu que l'Autorité continuerait d'utiliser les locaux et le personnel du Bureau de Kingston comme secrétariat provisoire jusqu'à ce que le Secrétaire général prenne ses fonctions et assume les responsabilités administratives afférentes au personnel. UN وقد ألغي هذا المكتب اعتبارا من 30 أيلول/سبتمبر 1995، وإن كان قد تم الاتفاق على أن تواصل السلطة الاستفادة من مرافق مكتب كينغستون وموظفيه، باعتبار ذلك الأمانة المؤقتة للسلطة، إلى أن يتسلم الأمين العام عمله ويصبح في إمكانه الاضطلاع بالمسؤولية الإدارية قِبل الموظفين.
    La création de ces postes devrait permettre au Service administratif d'assumer l'entière responsabilité administrative de l'ensemble du personnel hors Siège du Département. UN ويقترح إنشاء هذه الوظائف للسماح للمكتب التنفيذي بالاضطلاع بالمسؤولية الإدارية الكاملة عن جميع موظفي إدارة شؤون السلامة والأمن في الميدان.
    Le 1er janvier 2006, les modifications apportées au Code pénal et au Code de responsabilité administrative, qui ont pour effet d'accroître le pouvoir des autorités de pénaliser les organisations non gouvernementales, sont entrées en vigueur. UN 55 - دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2006 تعديلات القانون الجنائي والقانون المتعلق بالمسؤولية الإدارية. وقد عززت تلك التعديلات من قدرة السلطات على معاقبة المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد