C'est au Directeur exécutif qu'est déléguée la responsabilité financière du Fonds du PNUCID. | UN | ويعهد بالمسؤولية المالية عن صندوق اليوندسيب إلى المدير التنفيذي. |
En effet, l’ONU représente ces deux programmes au Comité administratif de coordination et dans ses organes subsidiaire, et elle en assume la responsabilité financière vis-à-vis de ces organes financés conjointement. | UN | ويجري ذلك لبيان أن اﻷمم المتحدة تُمثل البرنامجين في لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية وتضطلع بالمسؤولية المالية ذات الصلة أمام تلك الهيئات المشتركة التمويل. |
En effet, l’ONU représente ces deux programmes au Comité administratif de coordination et dans ses organes subsidiaire, et elle en assume la responsabilité financière vis-à-vis de ces organes financés conjointement. | UN | ويجري ذلك لبيان أن اﻷمم المتحدة تُمثل البرنامجين في لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية وتضطلع بالمسؤولية المالية ذات الصلة أمام تلك الهيئات المشتركة التمويل. |
La modification de la disposition 110.5 (Comités paritaires de discipline) a pour objet d'inclure dans la compétence du Comité paritaire de discipline du Siège les affaires impliquant l'imputation de la responsabilité pécuniaire de négligences graves. | UN | 6 - القاعدة 110/5، اللجنة التأديبية المشتركة، تعدل لإدخال القضايا المتصلة بالمسؤولية المالية عن حالات الإهمال الجسيم في نطاق اختصاص اللجنة التأديبية المشتركة في المقر. |
i) Lorsque le Comité paritaire de discipline du Siège est invité à donner son avis dans une affaire impliquant l'imputation de la responsabilité pécuniaire d'une négligence grave, la chambre du Comité se compose de membres dont le niveau hiérarchique est au moins égal à celui du fonctionnaire dont la responsabilité pécuniaire est en cause. | UN | ' 1` عند التماس المشورة من اللجنة التأديبية المشتركة بالمقر بشأن قضية تتصل بالمسؤولية المالية عن إهمال جسيم، ينبغي أن يكون مستوى الأعضاء الذين يشكلون الفريق مساويا على الأقل لمستوى الموظف الذي ينظر في ما قد يتحمله من مسؤولية مالية. |
i) Lorsque le Comité paritaire de discipline du Siège est invité à donner avis en matière de responsabilité pécuniaire pour faute grave, les membres saisis ont au moins le même rang que le fonctionnaire en cause. | UN | ' 1` عند التماس المشورة من اللجنة التأديبية المشتركة بالمقر بشأن مسألة تتصل بالمسؤولية المالية عن الإهمال الجسيم، ينبغي أن تكون رتبة الأعضاء الذين يشكلون الفريق مساوية على الأقل لرتبة الموظف الذي يُنظر في مدى مسؤوليته المالية. |
81. Certaines ont félicité le PNUD des initiatives qu'il avait prises en matière de responsabilité financière et de déontologie et ont demandé où en étaient les activités dans ces domaines. | UN | ٨١ - وأثنى بعض الوفود على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمبادرة التي اتخذها فيما يتعلق بالمسؤولية المالية وآداب المهنة وطلبت تلك الوفود استكمالا عن الحالة. |
La principale incidence financière de la conversion d'un engagement pour une durée déterminée en engagement continu est l'obligation financière endossée par l'Organisation, qui, en cas de licenciement, devra verser une indemnité au fonctionnaire. | UN | 13 - ترتبط الآثار المالية المترتبة على تحويل التعيينات من تعيينات محددة المدة إلى تعيينات مستمرة، بشكل أساسي، بالمسؤولية المالية للمنظمة فيما يتعلق بدفع تعويض إنهاء الخدمة لأصحاب التعيينات المستمرة، إذا ما دعت الضرورة إنهاء تعييناتهم. |
8. Réaffirme la disposition 112.3 du Règlement du personnel, relative à la responsabilité financière des cadres; | UN | 8 - تؤكد القاعدة 112-3 من النظام الإداري للموظفين المتصلة بالمسؤولية المالية للمديرين؛ |
Dans le même contexte, l'Assemblée est invitée à réaffirmer la politique concernant la responsabilité financière de l'Organisation lorsqu'elle accepte du personnel de ce type. | UN | وفي السياق نفسه، فإن الجمعية العامة مدعوة لكي تؤكد من جديد السياسة المتعلقة بالمسؤولية المالية للمنظمة لدى قبول هؤلاء اﻷفراد. |
Les mesures prises en vue d'appliquer effectivement les dispositions du Règlement du personnel concernant la responsabilité financière constituent un progrès. | UN | والخطوات التي تتخذ حاليا للقيام فعليا باستخدام أحكام النظام الأساسي للموظفين المتعلقة بالمسؤولية المالية هي خطوات إيجابية. |
Le décret de 1994 portant réforme de la législation fédérale sur les responsabilités des fonctionnaires dispose que l'État assume la responsabilité financière en cas d'atteinte aux droits des citoyens dont des fonctionnaires se seraient rendus coupables. | UN | فينص مرسوم 1994، الذي تم بموجبه إصلاح القانون الاتحادي المتعلق بمسؤوليات موظفي الدولة، على أن الدولة تضطلع بالمسؤولية المالية في حالة مساس موظفي الدولة بحقوق المواطنين. |
8. Réaffirme la disposition 112.3 du Règlement du personnel relative à la responsabilité financière des cadres ; | UN | 8 - تعيد تأكيد القاعدة 112-3 من النظام الإداري للموظفين التي تتعلق بالمسؤولية المالية للمديرين؛ |
En ce qui concerne la gestion des affaires publiques, la bonne gouvernance doit être évaluée en fonction du degré de transparence dans l'utilisation des ressources publiques, de la répartition équitable de la richesse nationale, de la responsabilité financière à tous les niveaux, de l'utilisation appropriée des ressources humaines et d'une stratégie effective de lutte contre la corruption. | UN | وينبغي أن يقاس الحكم الرشيد، في مضمار إدارة دفة الشؤون العامة، بمعيار الشفافية في استخدام الموارد العامة، وتوخي الإنصاف في توزيع الثروات الوطنية، والتحلي بالمسؤولية المالية في جميع المستويات، واستخدام الموارد البشرية استخداما سليما واتباع استراتيجية فعالة لمكافحة الفساد. |
e) La modification de la disposition 110.5 (Comités paritaires de discipline) consiste à y ajouter un alinéa c) qui a pour objet d'inclure dans la compétence du Comité paritaire de discipline du Siège les affaires impliquant l'imputation de la responsabilité pécuniaire de fautes professionnelles lourdes; | UN | (هـ) تعدل القاعدة 110-5 لجنة التأديب المشتركة، بإضافة فقرة جديدة (ج) لتضمين المسائل المتعلقة بالمسؤولية المالية عن الإهمال الجسيم في صلاحيات لجنة التأديب المشتركة في المقر؛ |
c) Le Comité paritaire de discipline du Siège peut aussi donner son avis au Secrétaire général, s'il le lui demande, dans les affaires impliquant l'imputation de la responsabilité pécuniaire de négligences graves. | UN | (ج) تسدي اللجنة التأديبية المشتركة في المقر المشورة أيضا للأمين العام بناء على طلبه بشأن القضايا المتصلة بالمسؤولية المالية عن حالات الإهمال الجسيم. |
e) Un représentant du Bureau des affaires juridiques peut prendre part de plein droit, à titre consultatif, aux travaux du Comité paritaire de discipline du Siège lorsque celui-ci est invité à donner son avis dans une affaire impliquant l'imputation de la responsabilité pécuniaire d'une négligence grave. | UN | (هـ) يشارك ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بصفة استشارية، بحكم وظيفته، في مداولات اللجنة التأديبية المشتركة بالمقر عند التماس المشورة من تلك اللجنة بشأن قضية تتصل بالمسؤولية المالية عن إهمال جسيم. |
68. À cet égard le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies a fait savoir aux Inspecteurs qu'un projet d'instruction administrative avait été établi aux fins de l'application des dispositions 112.3, 212.2 et 312.2 du Règlement du personnel ainsi que de la règle de gestion financière 101.2 concernant la responsabilité pécuniaire des fonctionnaires. | UN | 68 - وفي هذا الصدد، أبلغت الأمانة العامة للأمم المتحدة المفتشين أن مشروع أمر إداري أعد لتنفيذ القواعد 112-3 و212-2 و312-2 من النظام الإداري للموظفين، والقاعدة 101-2 من النظام المالي المتعلقة بالمسؤولية المالية للموظفين. |
c) Le Comité paritaire de discipline du Siège peut aussi, en matière de responsabilité pécuniaire pour faute professionnelle lourde, donner avis au Secrétaire général, si celui-ci le lui demande. | UN | (ج) تقدم أيضا اللجنة التأديبية المشتركة بالمقر المشورة إلى الأمين العام لدى طلبها منها في المسائل ذات الصلة بالمسؤولية المالية عن إهمال جسيم. |
e) Un représentant du Bureau des affaires juridiques prend part de plein droit, à titre consultatif, aux délibérations du Comité paritaire de discipline du Siège lorsque celui-ci est invité à donner avis en matière de responsabilité pécuniaire pour faute professionnelle lourde. Chapitre XI du Statut | UN | (هـ) يشارك ممثل لمكتب الشؤون القانونية بصفة استشارية في مداولات اللجنة التأديبية المشتركة في المقر بحكم وظيفته وذلك عند طلب مشورة اللجنة في مسألة تتعلق بالمسؤولية المالية عن إهمال جسيم. |
81. Certaines ont félicité le PNUD des initiatives qu'il avait prises en matière de responsabilité financière et de déontologie et ont demandé où en étaient les activités dans ces domaines. | UN | ٨١ - وأثنى بعض الوفود على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمبادرة التي اتخذها فيما يتعلق بالمسؤولية المالية وآداب المهنة وطلبت تلك الوفود استكمالا عن الحالة. |
La principale incidence financière de la conversion d'un engagement de durée déterminée en engagement continu est l'obligation financière endossée par l'Organisation, laquelle, en cas de licenciement, devra verser une indemnité au fonctionnaire. | UN | 34 - ترتبط الآثار المالية المترتبة على تحويل التعيينات من تعيينات محددة المدة إلى تعيينات مستمرة، بشكل أساسي، بالمسؤولية المالية للمنظمة فيما يتعلق بدفع تعويض إنهاء الخدمة لأصحاب التعيينات المستمرة، إذا ما جرى إنهاء تعييناتهم. |