ويكيبيديا

    "بالمسائل الفنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les questions de fond
        
    • des questions de fond
        
    • aux questions de fond
        
    • les questions techniques
        
    Il est proposé de consacrer quatre réunions aux consultations officieuses sur les propositions et recommandations portant sur les questions de fond. UN ويقترح تخصيص أربع جلسات للمشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات والتوصيات المتعلقة بالمسائل الفنية من جدول اﻷعمال .
    Documents directifs et principes directeurs sur les questions de fond intersectorielles importantes pour le sous-programme, telles que la parité entre les sexes et la réduction de la pauvreté UN ورقات عن السياسة العامة ومبادئ توجيهية متعلقة بالمسائل الفنية الشاملة ذات الأهمية بالنسبة للبرنامجين الفرعيين، من قبيل نوع الجنس والحد من الفقر
    Bien qu'un débat approfondi sur la capacité des représentants des réunions intercomités à prendre des décisions soit nécessaire, la majorité a convenu que ces représentants peuvent prendre des décisions sur les questions d'organisation, les décisions sur les questions de fond incombant à leur comité respectif. UN وبالرغم من ضرورة إجراء المزيد من المناقشات بشأن قدرة ممثلي الاجتماع المشترك للجان على اتخاذ القرارات، وأن الأغلبية وافقت على أن في وسع هؤلاء الممثلين اتخاذ قرارات تتعلق بالمسائل التنظيمية، إلا أنه ينبغي للجان المعنية أن توافق على القرارات المتعلقة بالمسائل الفنية.
    Le Bureau des affaires de désarmement a fourni un appui sur des questions de fond. UN ووفر مكتب شؤون نزع السلاح الدعم في ما يتعلق بالمسائل الفنية.
    Il représente aussi un moyen efficace de travailler avec le secrétariat du NEPAD sur des questions de fond. UN وهي أيضا آلية فعالة للعمل مع أمانة الشراكة الجديدة فيما يتصل بالمسائل الفنية.
    Les nouvelles orientations relatives aux questions de fond, l'utilisation de l'approche-programme et de la modalité d'exécution nationale ainsi que l'extension de la participation aux coûts ont rendu nécessaire la création d'un système de suivi plus efficace. UN وأوجدت الاتجاهات الجديدة المتعلقة بالمسائل الفنية والاستعانة بالنهج البرنامجي وطريقة التنفيذ الوطني للمشاريع والتوسع في تقاسم التكلفة حاجة إلى نظام رصد أفعل.
    Lors des discussions avec ses partenaires, la mission consultative a souligné la nécessité de régler les différends politiques concernant les questions techniques importantes pour une élection crédible. UN ومن بين مسائل فنية أخرى ناقشتها البعثة مع الشركاء، فقد أشارت إلى الحاجة إلى تسوية الخلافات السياسية المتعلقة بالمسائل الفنية ذات الأهمية من أجل إجراء انتخابات تحظى بالمصداقية.
    124. Un orateur, soulignant l'importance des évaluations indépendantes, a noté que le Groupe de l'évaluation indépendante de l'UNODC ne devait pas faire rapport au Directeur exécutif sur les questions de fond. UN 124- وأكّد أحد المتكلمين أهمية التقييم المستقل، فأشار إلى أن وحدة التقييم المستقل التابعة للمكتب لا ينبغي أن ترفع تقاريرها إلى المدير التنفيذي فيما يتعلق بالمسائل الفنية.
    Le Bureau a également suggéré des options concernant les questions de fond pendant tout le processus, en faisant appel aux conseils d'experts internationaux, y compris un plan fondé sur les meilleures pratiques internationales pour la gestion des ressources en eau prévoyant un équilibre entre l'autonomie régionale et les besoins nationaux. UN كما قدم المكتب خيارات تتعلق بالمسائل الفنية خلال العملية بأسرها، مستفيداً من مشورة الخبراء الدوليين، بما في ذلك خطة تستند إلى أفضل الممارسات الدولية لإدارة الموارد المائية بما يوازن ما بين الحكم الذاتي الإقليمي والمتطلبات الوطنية.
    Ce projet de résolution ne reprend pas les dispositions convenues du Consensus de Monterrey et d'autres résolutions sur les questions de fond; il est axé sur le suivi au moyen de mécanismes visant à promouvoir la mise en œuvre et sur le contrôle et l'évaluation de cette mise en œuvre. UN كما أن مشروع القرار لم يكرر اللغة المتفق عليها في توافق آراء مونتيري وفي القرارات الأخرى المتعلقة بالمسائل الفنية بل ركَّز بدلاً من ذلك على المتابعة من خلال الآليات لتبني التنفيذ ورصد وتقييم هذا التنفيذ.
    La Division technique du FNUAP continuera d'orienter les activités du FNUAP sur les questions de fond; diffusera les connaissances les plus récentes grâce à son réseau d'institutions; facilitera le partage de connaissances sur les questions techniques à tous les niveaux de l'organisation et mettra au point des instruments qui permettront d'assurer la cohérence et la qualité des apports techniques. UN 44 - وسوف تساهم الشعبة التقنية في توجيه أعمال الصندوق في المسائل الفنية، وتقديم آخر ما وصلت إليه المعرفة من خلال شبكة المؤسسات التي يجري التعامل معها، وتيسير تقاسم المعارف فيما يتعلق بالمسائل الفنية على جميع مستويات المنظمة، وتطوير أدوات يمكن استخدامها لكفالة تماسك المدخلات التقنية وجودتها.
    Pour contribuer concrètement au lancement des négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, le Japon a présenté le 14 août 2003 un document de travail sur cette question à la Conférence du désarmement, en vue d'approfondir les débats sur les questions de fond relatives au traité et de faciliter le lancement rapide des négociations à ce sujet. UN وكإسهام ملموس في عملية بدء المفاوضات لإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، قدمت اليابان ورقة عمل عن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إلى مؤتمر نزع السلاح في 14 آب/أغسطس 2003، بهدف تعميق المناقشات المتعلقة بالمسائل الفنية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وتسهيل بدء مفاوضاتها في وقت مبكر.
    111. En ce qui concerne les questions de fond qu'il faudra examiner lors des réunions conjointes des divers comités exécutifs, il s'agit essentiellement d'un échange d'idées dans l'objectif général de passer le plus rapidement possible de la distribution générale de l'aide à une autre modalité plus différenciée et fondée sur le dialogue. UN ١١٢ - وفيما يتعلق بالمسائل الفنية التي سيجري النظر فيها في الجلسات المشتركة للجان التنفيذية المختلفة، قال إنه ينبغي وجود تبادل لﻷفكار بهدف عام هو الانتقال بأسرع ما يمكن، من التقديم العام للمساعدة إلى طريقة أخرى أكثر تميزا وتقوم على الحوار.
    En tant que contribution concrète à cette fin, il a présenté, en mai 2006, un document de travail consacré à un tel instrument à la Conférence du désarmement, en vue d'approfondir les délibérations sur les questions de fond dans ce domaine et de faciliter l'ouverture rapide des négociations. UN وكمساهمة ملموسة لبلوغ هذه الغاية، قدمت اليابان إلى مؤتمر نزع السلاح في أيار/مايو 2006، ورقة عمل بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية بهدف تعميق المناقشات المتعلقة بالمسائل الفنية الخاصة بإبرام معاهدة من هذا القبيل، وتيسير التبكير ببدء المفاوضات بشأنها.
    a Définition figurant dans le projet de directives pour le renforcement de la programmation qui a été élaboré par le Comité consultatif pour les questions de fond (activités opérationnelles) et communiqué aux bureaux extérieurs en juin 1991. UN )أ( أبلغ هذا المفهوم إلى الميدان في حزيران/يونيه ١٩٩١ في مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعزيز عمليات البرمجة، الذي أعدته اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية )واﻷنشطة التنفيذية( التابعة للجنة التنسيق الادارية.
    Le CCQPO, créé en 1993, résulte de la fusion des deux sous-comités du Comité consultatif pour les questions de fond (CCQF), organe subsidiaire du CAC établi pour promouvoir une coordination effective des activités des organisations appliquant le régime commun en ce qui concerne les questions de fond. UN وأنشئت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية في عام ١٩٩٣ عن طريق إدماج مهام اللجنتين الفرعيتين التابعتين للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الفنية، وهي جهاز فرعي للجنة التنسيق اﻹدارية، أنشئ لتعزيز التنسيق الفعال فيما بين منظمات النظام الموحد لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمسائل الفنية.
    Au cours des travaux de la Commission, les documents ci-après, qui concernent des questions de fond, ont été présentés et examinés : UN 14 - تم في سياق قيام الهيئة بعملها، تقديم الوثائق المدرجة أدناه، والنظر فيها، وهي تتعلق بالمسائل الفنية:
    De son côté, le Conseiller spécial œuvrera avec les parties intéressées aux niveaux régional et international au règlement des questions de fond pour faciliter les négociations. UN إضافة إلى ذلك، سيقوم المستشار الخاص بإشراك أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين في أنشطة تتعلق بالمسائل الفنية لدعم العملية.
    S'agissant des questions de fond identifiées dans le document CD/1769, j'aimerais vous faire part de mes réflexions générales sur deux points. UN أما فيما يتعلق بالمسائل الفنية المحددة في وثيقة المؤتمر CD/1769، أود أن أُطلعكم على أفكاري العامة فيما يتعلق بمسألتين.
    Le savoir-faire externe est également nécessaire pour des questions de fond comme la sécurité et les aspects politiques des missions de maintien de la paix. UN وثمة أيضا حاجة إلى المعارف التقنية الخارجية المتعلقة بالمسائل الفنية التي من قبيل الجوانب الأمنية والسياسية لبعثات حفظ السلام.
    3. Des informations sur l'application d'autres recommandations du CCI relatives aux questions de fond et aux questions thématiques, ainsi que sur la suite donnée, sont actuellement réunies par le CCI sur la base des observations faites par toutes les organisations participantes. UN 3- وتجمع وحدة التفتيش المشتركة حاليا المعلومات المتعلقة بالامتثال لتوصياتها فيما يتصل بالمسائل الفنية والمواضيعية ومتابعتها، وذلك بالاستناد إلى التعليقات التي تبديها جميع المنظمات المشاركة.
    Un exemple des travaux de la Quatrième Commission montre comment la problématique hommes-femmes peut avoir une incidence sur les questions techniques, dans ce cas en concentrant l'attention sur la participation des femmes. UN ٤٧ - ويبين أحد الأمثلة من أعمال اللجنة الرابعة كيف يمكن أن تنهض المنظورات الجنسانية بالمسائل الفنية من خلال التركيز في هذه الحالة على مشاركة المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد