Sur les 58 résolutions et décisions adoptées, 21 portaient sur les questions nucléaires, tandis que quatre avaient trait aux autres armes de destruction massive. | UN | ومن إجمالي 58 مشروع قرار ومقرر، كان 21 متعلقا بالمسائل النووية و 4 بأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Mais nous pensons qu'il importe, tout en étant bref, de revenir sur l'origine et l'histoire de cet organe et d'évaluer ce qu'il a fait en ce qui concerne en particulier les questions nucléaires. | UN | ولكننا في الايجاز، نعتقد أن من المهم أن ننظر إلى أصل هذا المحفل بالذات وإلى تاريخه لنرى ما أنجز ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل النووية. |
Dans mon pays aussi, les négociations internationales concernant les questions nucléaires sont suivies de très près et l'idée du désarmement nucléaire fait l'unanimité au sein de l'opinion indienne. | UN | والمفاوضات الدولية المعنية بالمسائل النووية تراقب بدقة في بلدي أيضاً، ويشكل نزع السلاح النووي مسألة يتحد حولها الرأي العام الهندي. |
Notre pays a, dans le domaine nucléaire, une tradition et une expérience anciennes, et a également fait la preuve de ses capacités en la matière. | UN | ولبلدنا تقليد منذ فترة طويلة كما أنه اكتسب خبرة ولديه ما يؤهله بصورة شرعية فيما يتعلق بالمسائل النووية. |
27. Les Etats parties déplorent l'absence continue de progrès en ce qui concerne les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement et qui ont un rapport avec les problèmes nucléaires. | UN | ٧٢- تعرب الدول اﻷطراف عن أسفها لاستمرار نقص التقدم بشأن البنود المتصلة بالمسائل النووية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Chef de l'équipe chargée des questions nucléaires | UN | رئيس الفريق المعني بالمسائل النووية |
Je voudrais également engager instamment tous les groupes régionaux à présenter le plus rapidement possible leurs candidats à la présidence des deux groupes de travail, sur les questions nucléaires et sur le projet de déclaration. | UN | كما أود أن أحث المجموعات الإقليمية مرة أخرى على تقديم مرشحيها لمنصبي رئيسي الفريقين العاملين، وهما تحديدا، الفريق العامل المعني بالمسائل النووية والفريق العامل المعني بمشروع الإعلان. |
Tous les États bénéficieraient de manière égale des avantages offerts par ce système qui rendrait plus claire la nature des activités nucléaires de chaque État et renforcerait ainsi la confiance générale concernant les questions nucléaires. | UN | وستستفيد كل الدول على قدم المساواة من هذا النظام الذي سيزيد من وضوح طبيعة الأنشطة النووية التي تنفذها كل دولة، الأمر الذي يعزز الثقة العامة فيما يتعلق بالمسائل النووية. |
Le Japon continuera de mettre tout en œuvre pour normaliser les relations par le règlement des incidents regrettables du passé et la solution des problèmes qui restent en suspens tels que les questions nucléaires, les enlèvements et les questions de missiles. | UN | وستواصل اليابان بذل كل جهد لتطبيع العلاقات من خلال تسوية قضايا الماضي المؤسفة والحل الشامل للقضايا العالقة مثل تلك التي تتعلق بالمسائل النووية والاختطاف وقضية القذائف. |
Des 52 projets de résolution et de décision adoptés, 17 portaient sur les questions nucléaires et 4 sur d'autres armes de destruction massive. | UN | فمن بين مشاريع القرارات والمقررات الـ 52 التي اعتمدت كان 17 مشروع قرار أو مقرر متعلقة بالمسائل النووية و 4 مشاريع قرارات أو مقررات متعلقة بأسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
ii) Commission du désarmement de l'ONU : service fonctionnel du Groupe de travail sur les questions nucléaires (15 réunions par an); | UN | `2 ' هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح: تقديم الخدمات الفنية للفريق العامل المعني بالمسائل النووية (15 اجتماعا في السنة)؛ |
Cependant, la transparence sur les questions nucléaires ne s'applique pas seulement aux États dotés de l'arme nucléaire mais aussi à ceux qui ne le sont pas. | UN | 14 - غير أن مسألة الشفافية فيما يتعلق بالمسائل النووية لا تنطبق على الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب بل تنطبق أيضا على الدول غير الحائزة لها. |
Cependant, la transparence sur les questions nucléaires ne s'applique pas seulement aux États dotés de l'arme nucléaire mais aussi à ceux qui ne le sont pas. | UN | 14 - غير أن مسألة الشفافية فيما يتعلق بالمسائل النووية لا تنطبق على الدول الحائزة للأسلحة النووية فحسب بل تنطبق أيضا على الدول غير الحائزة لها. |
Les membres le savent, lors du débat général, ma délégation a fait part de sa vive détermination à mener, de concert avec nos collègues et nos partenaires, des consultations sur un projet de résolution sur le règlement des différends portant sur les questions nucléaires par des voies pacifiques. | UN | وكما يعلم الجميع، فإن وفد بلادي قد أعرب خلال المناقشة العامة، بكل وضوح عن نيته التشاور مع الزملاء والشركاء لاستصدار قرار بشأن حل الخلافات المتعلقة بالمسائل النووية بالوسائل السلمية، نظرا للتحديات التي تواجه السلم والأمن الدوليين جراء مثل هذه الخلافات، وخاصة إن تصاعدت ولم يتم احتواؤها. |
Comme les membres auront tous pu le noter, ce projet de résolution énumère les voies et moyens de renforcer le dialogue et d'approfondir la compréhension de manière à pouvoir régler à un stade précoce les différends portant sur les questions nucléaires, avant qu'ils ne s'aggravent et n'atteignent un seuil où l'intervention d'autres organes de l'ONU s'avère nécessaire. | UN | وكما لاحظ الجميع، فإن مشروع القرار يتناول كيفية تعزيز سبل الحوار والتفاهم لحل الخلافات المتعلقة بالمسائل النووية في مراحل مبكرة، قبل أن تصل إلى درجة من التصعيد، وقبل أن تصل إلى مراحل متقدمة تستدعي تدخلا من الأجهزة الأخرى في المنظومة الدولية. |
Je saisis également cette occasion pour remercier M. Jean-Francis Régis Zinsou et M. Carlos Sergio Sobral Duarte, respectivement présidents du Groupe de travail I sur les questions nucléaires et du Groupe de travail II sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, pour la qualité du travail entrepris depuis l'année dernière. | UN | كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر السيد جان - فرنسيس ريجي زنسو، وكارلوس سيرجيو سوبرال دوارتي، رئيسي الفريقين العاملين الأول المعني بالمسائل النووية والثاني المعني بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية على التوالي، وذلك لجودة العمل المنجز منذ العام الماضي. |
Il n'est évidemment pas certain que l'on dispose, même maintenant, de tous les documents intéressant le domaine nucléaire. | UN | وليس هناك ما يؤكد بالطبع أنه قد تم حتى اﻵن تسليم جميع الوثائق ذات الصلة بالمسائل النووية. |
Aucun autre organe international ne peut prétendre s'acquitter des responsabilités que les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ont souverainement confiées à l'AIEA dans le domaine nucléaire. | UN | وليس بوسع أي هيئة دولية أخرى تحمّل المسؤوليات التي أناطتها الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولاً ذات سيادة بالوكالة عندما يتعلق الأمر بالمسائل النووية. |
29. Les États parties déplorent l'absence continue de progrès en ce qui concerne les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement qui ont un rapport avec les problèmes nucléaires. | UN | ٢٩ - تعرب الدول اﻷطراف عن أسفها لاستمرار نقص التقدم بشأن البنود المتصلة بالمسائل النووية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
37. Les États parties déplorent l'absence continue de progrès en ce qui concerne les questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement et qui ont un rapport avec les problèmes nucléaires. | UN | ٧٣ - تعرب الدول الأطراف عن أسفها لاستمرار نقص التقدم بشأن البنود المتصلة بالمسائل النووية في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Faisant partie des pays qui ont présidé la Conférence du désarmement en 2008, la Turquie estime que la Conférence a un rôle majeur à jouer s'agissant des questions nucléaires, d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, des avancées parallèles relatives aux garanties négatives de sécurité et de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وباعتبار تركيا أحد رؤساء مؤتمر نزع السلاح في عام 2008، فهي تعتقد أن المؤتمر يؤدي دوراً رئيسياً في ما يتعلق بالمسائل النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وعمليات التقدم المتوازية المتعلقة بالضمانات الأمنية السلبية ومنع سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Voici brièvement résumés quelques points essentiels de l'approche française des questions nucléaires traitées par notre Commission. Une approche attachée à l'exemplarité des actions concrètes et à la résolution réelle des tensions internationales. | UN | كان ذلك ملخصا موجزا للعناصر الأساسية للنهج الذي تتبعه فرنسا فيما يتعلق بالمسائل النووية التي تتناولها اللجنة الأولى - وهو نهج موجه نحو اتخاذ إجراءات ملموسة ونموذجية وإزالة التوترات الدولية على نحو حقيقي. |