ويكيبيديا

    "بالمساعدة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'aide humanitaire
        
    • l'assistance humanitaire
        
    • d'aide humanitaire
        
    • une assistance humanitaire
        
    • d'assistance humanitaire
        
    • une aide humanitaire
        
    • Humanitarian Assistance
        
    • de l'action humanitaire
        
    • organisations humanitaires
        
    En cas de conflit armé, les parties au conflit sont déjà tenues d'autoriser et de fournir l'aide humanitaire. UN ففي حالة حدوث نزاع مسلح يقع على أطراف النزاع بالفعل التزام بالسماح بالمساعدة الإنسانية والعمل على توفيرها.
    Le rôle premier revient donc à l'État touché dans l'initiative, l'organisation, la coordination et la mise en œuvre de l'aide humanitaire sur son territoire. UN ومن ثم تؤدي الدولة المتضررة الدور الرئيسي في الشروع بالمساعدة الإنسانية وتنظيمها وتنسيقها وتنفيذها داخل أراضيها.
    Compte subsidiaire pour la promotion de la sensibilisation à l'aide humanitaire d'urgence dans le cadre du fonds d'affectation spéciale pour le renforcement du Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence (Bureau de la coordination des affaires humanitaires) UN الحساب الفرعي لزيادة التوعية بالمساعدة الإنسانية الطارئة داخل الصندوق الاستئماني لتعزيز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Sa délégation a attiré l'attention sur ce problème dans d'autres organes et devant d'autres instances, en ce qui concerne par exemple l'assistance humanitaire. UN وقد أشار وفده إلى المشكلة في هيئات أخرى وفي مناسبات أخرى، مثلا فيما يتعلق بالمساعدة الإنسانية.
    Dans le cadre de la nouvelle structure et jusqu'à la fin de la mission, celui-ci sera chargé de l'assistance humanitaire, de la coordination et du développement. UN ففي إطار الهيكل الجديد للفترة المتبقية للبعثة، كان النائب الثاني مكلفا بالمساعدة الإنسانية والتنسيق والتنمية.
    Baisse du financement des activités d'aide humanitaire, compensée UN انخفاض التمويل المتعلق بالمساعدة الإنسانية تقابله زيادة التمويل لأغراض التنمية
    Et je lancerai, le cas échéant, de nouveaux appels globaux pour une assistance humanitaire d'urgence. UN والنداءات الموحدة المتجددة، التي تتعلق بالمساعدة اﻹنسانية الطارئة سوف تصدر عند الاقتضاء.
    Nous accueillons très favorablement l'aide humanitaire fournie par la communauté internationale aux personnes déplacées à l'intérieur du Népal. UN ونرحب بالمساعدة الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي لصالح النازحين داخلياً في نيبال.
    Un Fonds réorganisé permettrait de rendre le financement de l'aide humanitaire plus prévisible. UN فتحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ يجعل من الممكن التنبؤ بالتمويل الخاص بالمساعدة الإنسانية.
    En raison de l'insécurité régnante, il a été difficile d'évaluer avec précision les besoins des personnes déplacées et de leur fournir l'aide humanitaire requise. UN ونظرا للقيود الأمنية، فإنه من الصعب تقييم احتياجات المشردين داخليا بشكل دقيق، وتزويدهم بالمساعدة الإنسانية اللازمة.
    En 2004, le Soudan a signé avec les Nations Unies un accord visant à adopter une politique de première urgence pour faciliter l'aide humanitaire au Darfour. UN وفي سنة 2004، وقع السودان مع الأمم المتحدة اتفاقاً يهدف إلى اعتماد سياسة عاجلة لتسهيل إمداد دارفور بالمساعدة الإنسانية.
    Bien souvent, l'accès à l'aide humanitaire leur est refusé. UN وكثيرا ما يحرمون من الانتفاع بالمساعدة الإنسانية.
    Enfin, ma délégation continuera à suivre attentivement la question de la cohérence dans le domaine de l'aide humanitaire. UN أخيرا، سيظل وفد بلدي يتابع باهتمام مسألة الاتساق المتعلق بالمساعدة الإنسانية.
    Le financement de l'aide humanitaire a fortement baissé en réponse aux progrès du développement. UN وقد انخفض التمويل المتعلق بالمساعدة الإنسانية بشكل كبير في ضوء التقدم المحرز في مجال التنمية.
    La solidarité internationale est étroitement liée à l'aide humanitaire, notamment à l'action internationale face aux catastrophes naturelles. UN والتضامن الدولي وثيق الصلة بالمساعدة الإنسانية بما في ذلك الاستجابة العالمية للكوارث الطبيعية.
    1992-1997 Vice-Président de la Commission gouvernementale sur l'assistance humanitaire et technique internationale UN 1992-1997: نائب رئيس اللجنة الحكومية الروسية المعنية بالمساعدة الإنسانية والتقنية الدولية؛
    Comité consultatif sur l'assistance humanitaire UN اللجنة الاستشارية المعنية بالمساعدة الإنسانية
    Le relèvement initial et la reconstruction doivent prendre le relais naturel de l'assistance humanitaire. UN بل يجب أن يكون الانتعاش المبكر وإعادة التعمير ملحقات طبيعية بالمساعدة الإنسانية.
    < < Rappelant sa résolution 46/182 du 19 décembre 1991 et l'annexe de celle-ci relative à l'assistance humanitaire > > ; UN " وإذ تشير إلى قراراها 46/182 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1991 ومرفقه المتصل بالمساعدة الإنسانية " ؛
    Le Gouvernement libanais apprécie la générosité dont de nombreux pays ont fait preuve dans le cadre du plan d'aide humanitaire pour la Syrie et prie instamment les donateurs de financer adéquatement et durablement l'Office. UN ثم أعرب عن تقدير حكومته للسخاء الذي أبدته كثير من البلدان في إطار خطة الاستجابة بالمساعدة الإنسانية المتعلقة بسورية.
    De l'avis du Comité, les nouvelles procédures devraient permettre de réduire sensiblement les retards apportés à l'examen des demandes concernant une assistance humanitaire légitime et faciliter le commerce légitime sur le Danube. UN وكانت اللجنة قد رأت أن اﻹجراءات الجديدة ستقلل إلى حد كبير من عمليات التأخير في نظرها في الطلبات المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية المشروعة وتيسر التجارة المشروعة في نهر الدانوب.
    Entre 1996 et 2011, les tendances générales ont été positives en ce qui concerne tant les activités liées au développement que les activités d'assistance humanitaire. UN في الفترة الممتدة من عام 1996 إلى عام 2011، كانت الاتجاهات العامة إيجابية لكل من الأنشطة المتصلة بالتنمية والأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية.
    La Société chinoise de la Croix-Rouge travaille actuellement à l'acheminement d'une aide humanitaire d'urgence au peuple palestinien afin d'aider les civils blessés. UN وتعمل جمعية الصليب الأحمر الصينية الآن على تزويد فلسطين بالمساعدة الإنسانية الطارئة، بغية مساعدة الجرحى من المدنيين.
    At the suggestion of participants, Mr. Malok agreed that he would raise the issue at the next meeting of the Technical Committee on Humanitarian Assistance. UN وبناء على اقتراح المشاركين، وافق السيد مالوك على إثارة المسألة في الاجتماع المقبل للجنة التقنية المعنية بالمساعدة الإنسانية.
    Le Fonds a également favorisé une meilleure coordination sur le terrain, en laissant un impact durable et positif sur les relations entre les parties prenantes de l'action humanitaire. UN ويسَّر الصندوق أيضا تحسين التنسيق في الميدان، وهو ما كان له أثر إيجابي دائم على العلاقات بين الجهات المعنية بالمساعدة الإنسانية.
    Au Tchad et en Géorgie, un certain nombre d'attaques ont ciblé le personnel et les biens des organisations humanitaires. UN وفي تشاد وجورجيا، وقع عدد من الهجمات الموجّهة ضد العاملين في المجال الإنساني والأصول الخاصة بالمساعدة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد