ويكيبيديا

    "بالمساعدة الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'aide sociale
        
    • l'assistance sociale
        
    • d'aide sociale
        
    • une aide sociale
        
    • d'assistance sociale
        
    C'est ce principe de l'État social qui est à l'origine de la législation sur l'aide sociale. UN ويعتبر مبدأ الدولة الاجتماعية هذا منشأ القانون الخاص بالمساعدة الاجتماعية.
    Les demanderesses ont perdu leur droit à l'aide sociale en raison de cette qualification. UN ونتيجة لهذا التصنيف، فقدت المدعيات حقهن في الانتفاع بالمساعدة الاجتماعية.
    Le droit pour une personne au chômage de bénéficier de l'aide sociale de l'État est inscrit dans la Constitution. UN ويحدد الدستور حقوق المواطنين فيما يتعلق بالمساعدة الاجتماعية التي يحصلون عليها من الدولة في حالة البطالة.
    Pour une partie, cela est compensé par l'assistance sociale spéciale : À la campagne, deux fois plus de familles obtiennent une telle assistance que dans les villes parmi toutes celles qui en font la demande. UN ويعوض عن هذا جزئيا بالمساعدة الاجتماعية الخاصة: ففي الريف يحصل على هذه المساعدة من بين مجموع الأسر التي تطلبها عدد أكبر من العدد الذي يحصل عليها في المدن بمثلين.
    Elle a pour fondement juridique la loi no 195/1998 du R.L. sur l'assistance sociale, amendée par la loi no 389/1998. UN وقاعدتها القانونية هـي القانون رقم 195/1998 الخاص بالمساعدة الاجتماعية في صيغته المعدلة في القانون رقم 389/1998.
    Grâce à elle, le nombre de personnes recevant des prestations d'aide sociale continue de diminuer chaque année. UN ونتيجةً لهذه الاستراتيجية، يتواصل عاماً بعد عام انخفاض عدد القضايا المتراكمة المتعلقة بالمساعدة الاجتماعية.
    Cet écart est en partie compensé par l'attribution d'une aide sociale personnalisée. UN ويُعوض عن ذلك جزئيا بالمساعدة الاجتماعية المستهدفة.
    Les nouveaux fonds disponibles permettront à 2 500 autres bénéficiaires de l'aide sociale de se prévaloir du CVS. UN سيسمح هذا المبلغ الجديد بحصول 500 2 مستفيد إضافي بالمساعدة الاجتماعية على الإعانة التكميلية للتطوع في المجتمع المحلي.
    Diverses mesures en faveur de l'emploi sont introduites graduellement dans le cadre des réformes de l'aide sociale. UN ٧٨٧- ويجري تنفيذ مختلف التدابير المتعلقة بالعمل على مراحل، وذلك كجزء من اﻹصلاحات الخاصة بالمساعدة الاجتماعية.
    Le décret no 00269/PR/SFAS/UNFG/CAB du 31 mai 1971 relatif à l'aide sociale au Gabon; UN المرسوم رقم 00269/PR/SFAS/UNFG/CAB المؤرخ 31 أيار/مايو 1971 المتعلق بالمساعدة الاجتماعية في غابون؛
    Elle a remplacé la législation existante relative à l'aide sociale dans le domaine des services sociaux, qui ne permettait plus d'organiser ni de régir la prestation et le financement des services sociaux. UN وحل هذا القانون محل التشريع القائم الخاص بالمساعدة الاجتماعية في ميدان الخدمات الاجتماعية والذي أصبح غير قادر على تناول وتنظيم عملية تقديم الخدمات الاجتماعية وتمويلها.
    En application de la loi sur l'aide sociale, l'allocation familiale de l'État est accordée à toute personne qui élève un enfant. UN 243 - وعملا بالقانون " المتعلق بالمساعدة الاجتماعية " يُمنح إستحقاق الأسرة المقدم من الدولة إلى الشخص الذي يربي طفلا.
    La loi sur l'aide sociale définit les obligations de l'État et des autorités locales en matière de prestation de l'aide sociale. UN 278 - ويحدد القانون " المتعلق بالمساعدة الاجتماعية " التزامات الدولة والحكومة المحلية بتقديم المساعدة الاجتماعية.
    Dans nombre de celles-ci, la loi sur l'aide sociale fait l'objet d'interprétations variées. UN وفي عدد من البلديات، يجري تفسير القانون " المتعلق بالمساعدة الاجتماعية " بحرية.
    Il tire les conséquences des grandes lignes du décret du 24 juillet sur l'aide sociale générale. UN وهو يستخلص النتائج من الخطوط العريضة لمرسوم 24 تموز/يوليه المتعلق بالمساعدة الاجتماعية العامة.
    Toutefois, il convient de garder présent à l'esprit que le nombre de bénéficiaires réels de l'assistance sociale est légèrement moins élevé puisque certains d'entre eux ont reçu à quelques reprises plus d'une forme d'assistance. UN بيد أنه يجب أن يوضع في الأذهان أن عدد المستفيدين الحقيقيين بالمساعدة الاجتماعية أصغر قليلا بسبب حصول بعضهم على أكثر من شكل واحد من المساعدة أكثر من مرة.
    Veuillez décrire la situation juridique s'agissant de l'assistance sociale offerte aux personnes ne bénéficiant pas de prestations de retraite, comme les femmes âgées en difficulté. UN 18 - يرجى تقديم تفاصيل عن الوضع التشريعي فيما يتعلق بالمساعدة الاجتماعية المقدمة إلى الأشخاص الذين ليس لديهم استحقاقات تقاعدية، مثل المسنّات المحتاجات.
    Les questions relatives à l'assistance sociale sont régies par la loi sur l'assistance sociale et les autres textes juridiques qui réglementent les questions intéressant divers groupes de la population. UN فالقضايا المتعلقة بالمساعدة الاجتماعية ينظمها قانون المساعدة الاجتماعية وغيره من النصوص القانونية التي تتناول قضايا تهم مختلف فئات السكان.
    À cette fin, on a élaboré un projet de loi relatif à l'assistance sociale ciblée, dont le Gouvernement est actuellement saisi, et qui, une fois adopté, permettra d'éliminer une série d'anomalies que présente le système des prestations économiques et sociales actuelles. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، وضع مشروع قانون يتعلق بالمساعدة الاجتماعية المستهدفة، وهو موضع نظر في الوقت الراهن من قبل الحكومة، وبمجرد اعتماده، يلاحظ أنه سيتم القضاء على مجموعة من الحالات الشاذة الواردة في نظام الاستحقاقات الاقتصادية والاجتماعية الراهنة.
    64: La Nouvelle-Zélande a profondément remanié ses systèmes d'aide sociale, notamment par la mise en place d'un soutien personnalisé pour tous les habitants, y compris les Maoris et les insulaires du Pacifique. UN 64: أدخلت نيوزيلندا تغييرات كبيرة على نظمها الخاصة بالمساعدة الاجتماعية. ويشمل ذلك تقديم دعم فردي لجميع الأشخاص، بمن فيهم الماوريون وسكان جزر المحيط الهادئ الأصليون.
    Ces programmes d'aide ont été organisés par l'Institut mixte d'aide sociale (IMAS), qui fournit des subsides aux pauvres, et par des ONG. Ces organismes s'occupent de handicapés qui ont besoin d'un matériel de base. UN وهذه البرامج الخاصة بالمساعدة والتدابير الداخلة فيها ينفذها المعهد المشترك بين الوكالات المعني بالمساعدة الاجتماعية الذي يقدّم الإعانات المالية للأشخاص الذين يعيشون في حالة من الفقر وللمنظمات غير الحكومية التي أنشأها أشخاص ذوو إعاقة وتعمل هي من أجلهم وتتطلب معدات أساسية من أجل أداء مهامها.
    Afin de permettre à tout résident légal de mener une vie conforme à la dignité humaine, ce projet de loi prévoit la création d'un droit opposable à une aide sociale dans le cadre communal. UN وبغية السماح لجميع المقيمين بشكل قانوني بالعيش في حياة تحترم كرامة الإنسان، ينص مشروع القانون هذا على منح حق يمكن التذرع به يتعلق بالمساعدة الاجتماعية في إطار البلديات.
    En 1998, nous avons promulgué une loi d'assistance sociale qui prévoit le droit à des conditions de vie élémentaires et aux soins préventifs et autres. UN وفي سنة 1998 قمنا بسن قانون يتعلق بالمساعدة الاجتماعية يشمل هذا الموضوع. ويوفر القانون الحق في أوضاع معيشية أساسية، وكذلك العناية الوقائية وغيرها من أنماط العناية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد