ويكيبيديا

    "بالمساهمات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les contributions visées à
        
    • contribution de
        
    • leur concours à
        
    • des contributions de
        
    • les contributions que
        
    • contribution que
        
    • aux contributions
        
    • les contributions apportées
        
    • également des contributions que
        
    • les contributions déjà apportées
        
    8. En ce qui concerne les contributions visées à l'alinéa a) du paragraphe 7 ci-dessus : UN ٨ - فيما يتعلق بالمساهمات التي تدفع بموجب الفقرة ٧ )أ( أعلاه:
    3. En ce qui concerne les contributions visées à l'alinéa a) du paragraphe 1 du présent article : UN 3 - وفيما يتعلق بالمساهمات التي تُقدَّم عملاً بالفقرة 1 (أ) من القاعدة 5:
    52. Le Comité a noté la contribution de diverses organisations internationales à l'application des recommandations d'UNISPACE 82. UN ٥٢ - وأحاطت اللجنة علما بالمساهمات التي قدمتها المنظمات الدولية اﻷخرى في تنفيذ توصيات مؤتمر يونيسبيس ٨٢.
    9. Encourage le Bélarus, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakhstan et l'Ukraine à poursuivre leurs efforts de coopération visant à éliminer les armes nucléaires et les armements stratégiques offensifs sur la base des accords existants, et se félicite que d'autres États apportent également leur concours à cet effet; UN ٩ - تشجع الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة اﻷمريكية على مواصلة جهودها التعاونية الرامية إلى إزالة اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة، وترحب أيضا بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛
    17. L'UE se félicite des contributions de l'ONUDI dans le cadre de l'initiative du CCS sur les changements climatiques en partenariat avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. UN 17- ويرحّب الاتحاد الأوروبي بالمساهمات التي تقدمها اليونيدو، في إطار مبادرة مجلس الرؤساء التنفيذيين بشأن تغير المناخ، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة.
    Notant avec satisfaction les contributions que les Etats Membres ont déjà apportées au Programme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمساهمات التي قدمتها الدول اﻷعضاء بالفعل للبرنامج،
    La stigmatisation et les préjugés conduisaient également à la déconsidération de la contribution que les personnes âgées continuaient d'apporter à la société. UN كما تؤدي الوصمة والتعصب إلى عدم الاعتراف بالمساهمات التي لا زال المسنون يقدمونها إلى المجتمع.
    Depuis sa création, le FIDA utilise un mécanisme de répartition des voix lié en partie aux contributions des donateurs, pris individuellement. UN وما فتئ الصندوق يستخدم، منذ إنشائه، هيكلا للتصويت مرتبطا جزئيا بالمساهمات التي يدفعها فرادى المانحين.
    Elle note à cet égard les contributions apportées par l'Accord régional africain, l'Accord régional de coopération pour l'Amérique latine et l'Accord régional de coopération pour l'Asie et le Pacifique. UN وينوه بالمساهمات التي يشكلها الاتفاق الاقليمي الافريقي، واتفاق التعاون الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية واتفاق التعاون الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    10. Se félicite également des contributions que l'Allemagne, l'Italie, le Japon et la Norvège ont versées pour renforcer le Groupe et encourage les autres États Membres à en faire autant, notamment au profit du Réseau informatique des petits États insulaires en développement; UN 10 - ترحب بالمساهمات التي قدمتها ألمانيا وإيطاليا والنرويج واليابان في تدعيم وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتشجع الدول الأعضاء الأخرى على تقديم المساهمات، على وجه الخصوص دعما لشبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    14. En ce qui concerne les contributions visées à l'alinéa a) du paragraphe 12 : UN 14 - وفيما يتعلق بالمساهمات التي تقدم بموجب الفقرة 12 (أ):
    3. En ce qui concerne les contributions visées à l'alinéa a) du paragraphe 1 : UN 3 - وفيما يتعلق بالمساهمات التي تقدم عملاً بالفقرة 1 (أ) من المادة 5:
    14. En ce qui concerne les contributions visées à l'alinéa a) du paragraphe 12 : UN 14 - وفيما يتعلق بالمساهمات التي تقدم بموجب الفقرة 12 (أ):
    3. En ce qui concerne les contributions visées à l'alinéa a) du paragraphe 1 : UN 3 - وفيما يتعلق بالمساهمات التي تقدم عملاً بالفقرة 1 (أ) من المادة 5:
    66. Le Comité a noté la contribution de diverses organisations internationales à l'application des recommandations d'UNISPACE 82. UN ٦٦ - ونوهت اللجنة بالمساهمات التي قدمتها المنظمات الدولية اﻷخرى من أجل تنفيذ توصيات مؤتمر الفضاء الثاني.
    Le Canada se félicite en particulier de la contribution de l'Union interparlementaire à plusieurs grandes initiatives ayant pour but de renforcer la paix et la sécurité internationales et d'améliorer la sécurité des peuples de la planète. UN وترحب كندا بصـــفة خاصة بالمساهمات التي قدمها الاتحاد البرلماني الدولي لكثير من المبـــادرات الكبرى التي تستهدف تعزيز السلام واﻷمن الدوليين وزيادة اﻷمن البشري لشعوب العالم.
    6. Encourage le Bélarus, les États-Unis d’Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakhstan et l’Ukraine à poursuivre leurs efforts de coopération visant à éliminer les armes nucléaires et les armements stratégiques offensifs sur la base des accords existants, et se félicite que d’autres États apportent également leur concours à cet effet; UN ٦ - تشجع الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة اﻷمريكية على مواصلة جهودها التعاونية الرامية إلى إزالة اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة، وترحب أيضا بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛
    9. Encourage le Bélarus, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakhstan et l'Ukraine à poursuivre leurs efforts de coopération visant à éliminer les armes nucléaires et les armements stratégiques offensifs sur la base des accords existants, et se félicite que d'autres États apportent également leur concours à cet effet; UN ٩ - تشجع الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان والولايات المتحدة اﻷمريكية على مواصلة جهودها التعاونية الرامية إلى إزالة اﻷسلحة النووية واﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية على أساس الاتفاقات القائمة، وترحب أيضا بالمساهمات التي تقدمها الدول اﻷخرى لهذا التعاون؛
    12. Prend note avec gratitude des contributions de l'Université à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, tenue à Kobe (Japon) du 18 au 22 janvier 2005 et au Sommet mondial sur la société de l'information, tenu à Tunis du 16 au 18 novembre 2005; UN " 12 - تحيط علما مع التقدير بالمساهمات التي قدمتها الجامعة في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث، المعقود في كوبي، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005 وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المعقود في تونس في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛
    13. Prend note avec gratitude des contributions de l'Université à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, tenue à Kobe (Japon) du 18 au 22 janvier 2005, et au Sommet mondial sur la société de l'information, tenu à Tunis du 16 au 18 novembre 2005; UN 13 - تحيط علما مع التقدير بالمساهمات التي قدمتها الجامعة في المؤتمر العالمي للحد من الكوارث، المعقود في كوبي، اليابان، في الفترة من 18 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2005 وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المعقود في تونس في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛
    Notant avec satisfaction les contributions que les États Membres ont déjà apportées au Programme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمساهمات التي قدمتها الدول اﻷعضاء بالفعل للبرنامج،
    Notant avec satisfaction les contributions que les Etats Membres ont déjà apportées au Programme, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمساهمات التي قدمتها الدول اﻷعضاء بالفعل للبرنامج،
    Il faut, en unissant nos efforts, élaborer des propositions sur la contribution que la Conférence du désarmement pourrait apporter à la solution de ce problème mondial. UN ويلزم بذل جهود مشتركة لصياغة مقترحات بالمساهمات التي يمكن للمؤتمر أن يقدمها في سبيل حل هذه المشكلة العالمية النطاق.
    Il rend également hommage aux contributions apportées par les États Membres au fonctionnement de la Mission. UN كما يشيد بالمساهمات التي قدمتها الدول اﻷعضاء من أجل تيسير أداء البعثة.
    Elle note à cet égard les contributions apportées par l'Accord régional africain, l'Accord régional de coopération pour l'Amérique latine et l'Accord régional de coopération pour l'Asie et le Pacifique. UN وينوه بالمساهمات التي يشكلها الاتفاق الاقليمي الافريقي، واتفاق التعاون الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية واتفاق التعاون الاقليمي ﻵسيا والمحيط الهادئ.
    10. Se félicite également des contributions que l'Allemagne, l'Italie, le Japon et la Norvège ont versées pour renforcer le Groupe qui s'occupe des petits États insulaires en développement et encourage les autres États Membres à en faire autant, notamment au profit du Réseau informatique des petits États insulaires en développement; UN 10 - ترحب بالمساهمات التي قدمتها ألمانيا وإيطاليا والنرويج واليابان في تدعيم وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتشجع الدول الأعضاء الأخرى على تقديم المساهمات، على وجه الخصوص دعما لشبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Dans le monde entier, les contributions déjà apportées par des jeunes à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement doivent être davantage reconnues et renforcées. UN ويجب الاعتراف بالمساهمات التي يقوم بها الشباب في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أرجاء العالم وتعزيزها أكثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد