ويكيبيديا

    "بالمساواة السياسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'égalité politique
        
    Les habitants des territoires doivent recevoir une information fiable et impartiale sur les alternatives garantissant l'égalité politique. UN وقد طالب سكان الأقاليم بمعلومات موثوقة وغير متحيزة عن الخيارات المتعلقة بالمساواة السياسية.
    L'importance de cette approche d'ensemble fondée sur le principe traditionnel de l'égalité politique demeure cruciale. UN وإن أهمية هذا النهج الشامل المستند إلى المبادئ القائمة منذ أمد طويل والمتعلقة بالمساواة السياسية لا تزال حاسمة.
    Les résolutions de l'Organisation envisagent un nouveau partenariat à Chypre appelée à devenir le foyer commun des deux peuples, et contiennent des éléments concernant l'égalité politique absolue des deux parties et un règlement qui serait mutuellement acceptable. UN إن قرارات اﻷمم المتحدة تتوقع قيام شراكة جديدة في قبرص باعتبارها الموطن المشترك للشعبين، وتتضمن عناصر متعلقة بالمساواة السياسية المطلقة بين الجانبين، وإيجاد تسوية تكون مقبولة لدى الطرفين.
    Toutefois, la réforme juridique visant à accélérer l'égalité politique des hommes et des femmes n'a pas été un processus linéaire. UN 15 - ومع ذلك، لم يكن الإصلاح القانوني للتعجيل بالمساواة السياسية بين الرجل والمرأة عملية مطردة.
    Soulignant à quel point il importe que toutes les parties participent pleinement, avec souplesse et de façon constructive à ces négociations afin de faire des progrès décisifs sur la voie d'un règlement global fondé sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, comme il est envisagé dans ses résolutions pertinentes, UN وإذ يؤكد أهمية مشاركة جميع الأطراف في تلك المفاوضات بصورة كاملة ومرنة وبنّاءة من أجل إحراز تقدم حاسم وصولا إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد من طائفتين ومنطقتين تتمتعان بالمساواة السياسية حسبما تنص عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Soulignant à quel point il importe que toutes les parties participent pleinement, avec souplesse et de façon constructive à ces négociations afin de faire des progrès décisifs sur la voie d'un règlement global fondé sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, comme il est envisagé dans ses résolutions pertinentes, UN وإذ يؤكد أهمية مشاركة جميع الأطراف في تلك المفاوضات بصورة كاملة ومرنة وبنّاءة من أجل إحراز تقدم حاسم وصولا إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد من طائفتين ومنطقتين تتمتعان بالمساواة السياسية حسبما تنص عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Soulignant à quel point il importe que toutes les parties participent pleinement, avec souplesse et de façon constructive à ces négociations afin de faire des progrès décisifs sur la voie d'un règlement global fondé sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, comme il est envisagé dans ses résolutions pertinentes, UN وإذ يشدد على أهمية مشاركة جميع الأطراف في تلك المفاوضات بصورة كاملة ومرنة وبناءة من أجل إحراز تقدم حاسم نحو تحقيق تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد يضم طائفتين ومنطقتين تتمتعان بالمساواة السياسية على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Priant instamment les dirigeants d'accélérer le rythme des négociations afin de tirer pleinement parti de cette occasion pour parvenir à un règlement global fondé sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, comme envisagé dans ses résolutions pertinentes, UN وإذ يحث بقوة الزعيمين على زيادة الزخم الذي تشهده المفاوضات لضمان اغتنام هذه الفرصة بالكامل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد يضم طائفتين ومنطقتين تتمتعان بالمساواة السياسية على النحو المنصوص عليه في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Dans sa résolution 1541 (XV), l'Assemblée générale a précisé plus avant l'exigence de l'égalité politique absolue en apportant des détails additionnels concernant les trois options d'indépendance, de libre association et d'intégration. UN 61 - وأردف يقول إن قرار الجمعية العامة 1541 (د-15) صقل المطلب الأساسي المتعلق بالمساواة السياسية المطلقة، متيحا تفاصيل إضافية بشأن الخيارات الثلاثة للاستقلال والارتباط الحر والاندماج.
    < < Le Conseil prie instamment les dirigeants d'accélérer le rythme des négociations afin de tirer pleinement parti de cette occasion pour parvenir à un règlement global fondé sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, comme envisagé dans ses résolutions pertinentes. UN " ويحث المجلس بقوة الزعيمين على زيادة الزخم في المفاوضات لضمان اغتنام هذه الفرصة بالكامل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد يضم طائفتين ومنطقتين تتمتعان بالمساواة السياسية على النحو المنصوص عليه في قرارات المجلس ذات الصلة.
    L'Indonésie est encouragée par l'approche novatrice adoptée par le Comité spécial de la décolonisation pour progresser en direction de buts atteignables avec pour objectif d'aider les peuples des territoires non autonomes restants à réaliser l'égalité politique à laquelle ils aspirent et à obtenir une autonomie complète. UN 6 - وأضاف أنه مما يثلج صدر إندونيسيا النهج الخلاق الذي اتخذته اللجنة الخاصة المعنية بالقضاء على الاستعمار إزاء التقدم المحرز صوب الأهداف التي يمكن تحقيقها، وترمي اللجنة الخاصة بشكل عام ِِإلي مساعدة شعوب ما تبقى من أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي على تحقيق تطلعاتها المتعلقة بالمساواة السياسية والتدبير الكامل للحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد