Il l'engage également à prendre des mesures pour éliminer la polygamie, conformément à ce qu'il a demandé dans sa recommandation générale no 21 relative à l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، على النحو الذي تدعو إليه التوصية العامة 21 المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية المقدمة من اللجنة. |
Il devrait en particulier examiner attentivement la recommandation générale No 21 du Comité sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux, et s'employer à mettre un terme à la discrimination manifeste à l'égard des femmes dans la famille. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي على الحكومة أن تحلل بشكل دقيق التوصية العامة للجنة رقم 21، المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، وأن تعمل جاهدة على إنهاء التمييز الواضح ضد المرأة داخل الأسرة. |
À cet égard, l'UE voudrait faire observer que la recommandation générale 21 sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes reste pertinente. | UN | وفي هذا الصدد، يود الاتحاد الأوروبي أن يسجل الأهمية المستمرة للتوصية العامة 21 للجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فيما يتعلق بالمساواة في الزواج وفي العلاقات الأسرية. |
Dans sa Recommandation n° 21 sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux, le CEDAW estime que le mariage précoce peut avoir des effets néfastes sur la santé des femmes et des fillettes. | UN | ورأت اللجنة في توصيتها العامة رقم 21 الخاصة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، أن الزواج المبكر يمكن أن تكون له آثار ضارة بالنسبة لصحة النساء والبنات الصغيرات. |
1.8 Modification des articles 55, 80, 81 et 89 du Code civil relatifs à l'égalité au sein du mariage et dans les relations familiales | UN | 1-8 تعديل المواد 55 و 80 و 81 و 89 من القانون المدني في جوانبها المتصلة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية |
En ce qui concerne l'égalité dans le mariage et la famille, il est clair que de sérieux problèmes demeurent. | UN | 47 - وفيما يتعلق بالمساواة في الزواج وفي الحياة العائلية، لا تزال هناك مشاكل خطيرة. |
b) Abolir la polygamie, conformément à la Recommandation générale no 21 (1994) du Comité sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux. | UN | (ب) إلغاء تعدد الزوجات وفقاً للتوصية العامة للجنة رقم 21(1994) المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية. |
Le Comité rappelle sa recommandation générale no 21 relative à l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux ainsi que sa recommandation générale no 30, et recommande que l'État partie : | UN | ٣٤ - وتذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 21 المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية وبتوصيتها العامة رقم 30، وتوصي الدولة الطرف بما يلي: |
Le Comité recommande, conformément à sa recommandation générale no 21 sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux et la recommandation générale no 29 sur les conséquences économiques du mariage, et des liens familiaux et de leur dissolution, que l'État partie : | UN | ٤٦ - وتوصي اللجنة، وفقا لتوصيتها العامة رقم 21 المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية وتوصيتها العامة رقم 29 المتعلقة بالآثار الاقتصادية المترتبة على الزواج والعلاقات الأسرية وعلى فسخ الزواج وإنهاء العلاقات الأسرية، الدولة الطرف بما يلي: |
Le Comité rappelle sa recommandation générale no 21 sur l'égalité dans le mariage et les relations familiales et sa recommandation générale no 30 et demande instamment à l'État partie : | UN | 38 - تذكِّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 21 المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية وتوصيتها العامة رقم 30، وتحث الدولة الطرف على ما يلي: |
Veuillez indiquer si l'État partie envisage d'abolir la pratique de la polygamie, en application de l'article 16 de la Convention et de la recommandation générale n° 21 (1994) du Comité sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux. | UN | يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في إلغاء ممارسة تعدد الزيجات، وفقا للمادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة للّجنة رقم 21 (1994) المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات العائلية. |
À sa treizième session, tenue en 1994, il a adopté la recommandation générale No 21 concernant l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux8. | UN | وتم التوصل إلى التوصية العامة ٢١، التي تتعلق بالمساواة في الزواج والعلاقات اﻷسرية في الــدورة الثالثــة عشـــرة )١٩٩٤()٨(. |
Le Comité rappelle l'article 16 de la Convention de même que sa recommandation générale no 21 (1994) sur l'égalité dans le mariage et les relations familiales, et prie donc l'État partie : | UN | 48 - تشير اللجنة إلى المادة 16 من الاتفاقية وكذلك إلى توصيتها العامة رقم 21 (1994) المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، وتحث الدولة الطرف على ما يلي: |
a) De décourager et d'interdire les mariages polygames en droit et en pratique, conformément à la Recommandation générale no 21 du Comité concernant l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux (1994); | UN | (أ) عدم التشجيع على تعدد الزوجات وحظره من الناحية العملية والقانونية وفقاً لتوصية اللجنة العامة رقم 21 المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية (1994)؛ |
43. Le Comité appelle à nouveau l'attention de l'État partie sur l'article 16 de la Convention et sa Recommandation générale no 21 (1994) relative à l'égalité dans le mariage et aux rapports familiaux et l'engage à: | UN | 43- تذكر اللجنة بالمادة 16 من الاتفاقية وبتوصيتها العامة رقم 21(1994) المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، وتدعو الدولة الطرف إلى القيام بما يلي: |
c) De décourager et d'interdire les mariages polygames en droit et en pratique, conformément à la Recommandation générale no 21 (1994) du Comité concernant l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux; | UN | (ج) أن تُثني عن تعدد الزوجات في الممارسة العملية وفي القانون وتحظره، وفقاً للتوصية العامة رقم 21 (لعام 1994) الصادرة عن اللجنة، المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية؛ |
La Recommandation générale n° 21 du CEDAW, relative à l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux, prend en compte cet aspect tout en insistant sur le fait que < < la Convention des femmes tient compte de l'influence que la culture et les traditions exercent sur les comportements et les mentalités de la collectivité, restreignant considérablement l'exercice par les femmes de leurs droits fondamentaux > > . | UN | وتأخذ التوصية العامة رقم 21 للّجنة، المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، هذا الجانب في الحسبان عندما تؤكد على أن " اتفاقية المرأة تعترف بأهمية الثقافة والتقاليد في تشكيل تفكير الرجل والمرأة وسلوكهما ودورهما الهام في تقييد ممارسة المرأة لحقوقها الأساسية " (). |
Cet article concorde avec la Recommandation générale no 19172 sur la violence à l'égard des femmes, en particulier la violence au sein de la famille, ainsi qu'avec la Recommandation générale no 21173 sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux, qui feront toutes deux l'objet d'un examen approfondi à propos de cet article. | UN | تتفق هذه المادة مع التوصية العامة رقم 19(172) المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ولا سيما في إطار الأسرة، وكذلك مع التوصية العامة رقم 21(173) المتعلقة بالمساواة في الزواج وفي العلاقات الأسرية، وسوف يعالج كلاهما بصورة مستفيضة في سرد المادة، |
41. Rappelant sa Recommandation générale no 21 (2004) sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux, le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation de façon à reconnaître les unions de fait pour que les conjoints aient les mêmes droits et les mêmes responsabilités dans le cadre de ces unions et à leur dissolution. | UN | 41- تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 21(2004) المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات العائلية فتوصي الدولة الطرف بتعديل تشريعها للاعتراف بالاقتران بحكم الواقع، بغية تأمين نفس الحقوق والمسؤوليات للشريكين في إطار هذه الرابطة أو لدى حلها. |
Rappelant sa Recommandation générale no 21 (1994) sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux, le Comité réaffirme que la réserve au paragraphe 1 f) de l'article 16 de la Convention est incompatible avec l'objet et le but de la Convention et donc contraire au paragraphe 2 de l'article 28 de la Convention. | UN | وإذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة 21(لعام 1994) المتعلقة بالمساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، تكرر تأكيد رأيها أن التحفظ على الفقرة 1(و) من المادة 16 يتعارض مع الغرض من الاتفاقية ومقصدها، وعليه، فهو غير جائز بموجب الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية. |