l'avenir est peut-être difficile à prévoir, mais il n'est pas prédéterminé. | UN | قد يكون من المتعــذر التنبـؤ بالمستقبل غير أن المستقبل ليس معروفا مسبقا. |
D’ailleurs, beaucoup des délégations soucieuses de l’avenir n’ont pas hésité à subordonner la Cour à la volonté du Conseil de sécurité. | UN | وعلى كل حال فإن هناك وفودا مهتمة بالمستقبل لم تتردد في إخضاع المحكمة إلى إرادة مجلس اﻷمن. |
Nous ne parlons pas du passé, mais plutôt d'un engagement envers l'avenir. | UN | نحن لا نتكلم عن الماضي بل نتكلم بدلا من ذلك عن الالتزام بالمستقبل. |
L'appareil photo balance une photo de nous dans le futur. | Open Subtitles | الكاميرا تلتقط لنا صورة بالمستقبل ثم نمضي بحياتنا |
Vu que son fantôme n'était pas dans le futur, comme celui de Prentis, je pensais que peut-être... ça ne se produirait pas, qu'elle avait une chance. | Open Subtitles | لقد ظننت ربما لان شبحها ليس هناك بالمستقبل مثل برينتز , لقد ظننت ربما أنه لن يحدث ربما هي تملك فرصة |
Ces réalisations majeures, enregistrées en si peu de temps, remplissent tous les Angolais de fierté et renforcent leur confiance en l'avenir. | UN | كل تلك الإنجازات الضخمة التي تمت في وقت جدّ قصير تملأ الأنغوليين جميعا بمشاعر الفخر وتعزز ثقتهم بالمستقبل. |
Au lendemain d'un conflit, il est normal d'avoir de grandes attentes et d'envisager l'avenir avec optimisme. | UN | ومن الطبيعي في أية حالات من حالات ما بعد الصراع أن تكون هناك توقعات عالية وشعور كبير بالتفاؤل بالمستقبل. |
Il est pénible de ne pouvoir envisager l'avenir immédiat quand on est accablé par l'urgence du moment. | UN | ومن المؤلم ألا نكون قادرين على المضي قُدُما بالآمال بالمستقبل القريب، بينما نحن غارقون في الطوارئ الحالية. |
J'ai un fils. Ça force à se tourner vers l'avenir. | Open Subtitles | أن تحظى بإبن هو شيء يجعلك تهتم بالمستقبل |
Et si l'avenir vous intéresse, il faudra vous unir à nous. | Open Subtitles | و إن كنتهم مهتمون بالمستقبل فسيكون عليكم الانضمام إلينا |
À l'avenir, j'espère que ta vie amoureuse sera plus paisible. | Open Subtitles | بالمستقبل آمل أن تكون حياتكِ العاطفية أكثر سلماً |
Bien sûr, je ne peux pas prédire l'avenir, mais même en restant prudent, je peux dire que vous avez gagné pas mal de temps. | Open Subtitles | من الواضح بأني لا أستطيع ان اتنبأ بالمستقبل. ولكني أستطيع أن اقول ولو بتحفّظ، انك اشتريت صحتك لبعض الوقت. |
Elles sont basées sur l'ancien tarot, des cartes qui étaient utilisées pour prédire l'avenir. | Open Subtitles | فهى مستندة على الأمور القديمة الكروت التى كانت تستخدم للتنبؤ بالمستقبل |
La théorie des probabilités dit qu'on ne peut pas prédire le futur avec une absolue certitude. | Open Subtitles | احتمال إملاءات نظرية أن المرء لا يستطيع التنبؤ بالمستقبل مع أي مطلق اليقين. |
Je cherche l'usage du comportementalisme dans la prédiction du futur. | Open Subtitles | أنا أقوم بالبحث استخدام السلوكية إلى التنبؤ بالمستقبل. |
On sait tout les deux que c'est le meilleur endroit pour toi, et on doit réfléchir au futur, et ce n'est pas pour toujours. | Open Subtitles | كلانا نعلم بأن هذا المكان هو الأنسب لك في الوقت الحالي وعلينا أن نفكر بالمستقبل لن تكون هنا للأبد |
Curtis travaille sur son scénario, et selon lui, Les Marqués sont isolés du futur. | Open Subtitles | كورتيس يعمل على نصه الان وطبقا لنصه المعلّمون ليسوا متصليين بالمستقبل |
Et si j'ai celui là, ça confirme que croiser les doigts ne prédit pas le futur. | Open Subtitles | , و لو حققت أنا هذه سيؤكد أن رمي الأطواق لا يتنبأ بالمستقبل |
L'Oracle est payé par la ville pour prédire le futur. | Open Subtitles | يتم الدفع للعراف من قبل الدولة ليتنبأ بالمستقبل |
V. Défis pour le nouveau millénaire : stratégies futures | UN | تحديات القرن الجديد: الاستراتيجيات المتعلقة بالمستقبل |
L'examen des perspectives de l'économie mondiale avait fait apparaître un accroissement de la croissance sans augmentation significative de l'inflation tendancielle. | UN | وأشارت المناقشات المتعلقة بالمستقبل الاقتصادي العالمي إلى وجود ارتفاع في النمو العالمي، دون حدوث ارتفاع كبير في التضخم. |
un avenir qui verra notre pays doté d'un aéroport de classe mondiale, digne d'une capitale mondiale. | Open Subtitles | إنّه يتعلق بالمستقبل حيثما يكون لدينا فيه مطار من الطراز العالمي، لعاصمة العالم. |
Toutefois, les livres scolaires utilisés par les élèves de première et deuxième année ont été révisés pour éliminer ces stéréotypes, et toutes les filles ont accès à l'orientation des carrières. | UN | ومع ذلك، فإن كتب النصوص المدرسية التي يستخدمها التلاميذ في الصفين الأول والثاني جرت مراجعتها لإزالة هذه القوالب النمطية، وتتاح إرشادات خاصة بالمستقبل الوظيفي لجميع التلميذات. |
Les arrangements futurs seraient déterminés au cas par cas. | UN | وقال إن الترتيبات فيما يتعلق بالمستقبل ستحدد حسب كل حالة. |