ويكيبيديا

    "بالمستوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au niveau
        
    • le niveau
        
    • du niveau
        
    • un niveau
        
    • le montant
        
    • au montant
        
    • du montant
        
    • de niveau
        
    • leur niveau
        
    • entravent pas
        
    • hauteur
        
    • modernisation
        
    • niveaux
        
    • classe
        
    Je suis au niveau moins 4. J'ai droit à un crayon. Open Subtitles إنّني بالمستوى دون الرابع ما زلتُ أكتب بالأقلام الملونة
    le niveau 1 maintient une croissance réelle zéro, tandis que le niveau 2 prévoit une hausse de 15 % par rapport au niveau 1. UN ويمثل المستوى 1 نمواً حقيقياً صفرياً، فيما يمثل المستوى 2 زيادة بنسبة 15 في المائة مقارنة بالمستوى 1.
    Les Philippines notent le niveau d'activité soutenu de la Cour. UN والفلبين تنوِّه بالمستوى المطَّرد لنشاطها.
    Article 43 : Les activités de formation continue visent l'alphabétisation et l'élevation constante du niveau culturel, moral et politique des citoyens. UN المادة ٣٤: تهدف أنشطة التدريب المستمر الى محو اﻷمية والنهوض الدائم بالمستوى الثقافي واﻷخلاقي والسياسي للمواطنين.
    Ceux-ci ne peuvent exercer le droit de grève que s'il ne porte pas atteinte à la prestation d'un niveau encore suffisant de services. UN ويجوز لهذه الهيئات ممارسة الحق في الإضراب إذا كان ذلك لا يؤدي إلى إعاقة تقديم الخدمة بالمستوى الكافي.
    Cet accord prévoit un cadre qui aidera à orienter les relations communes à tous les niveaux du Gouvernement, du niveau local au niveau national. UN ويوفر هذا الاتفاق إطاراً يساعد على توجيه العلاقات المشتركة على جميع المستويات الحكومية، بدءاً بالمستوى المحلي وانتهاء بالمستوى الوطني.
    au niveau national, la budgétisation sexospécifique n'est pas encore une réalité. Ce qui porte un préjudice à l'amélioration des conditions de vie de la femme. UN وعلى المستوى الوطني، لم يتم بعد وضع الميزانية المحددة حسب نوع الجنس مما يزيد من صعوبة الارتقاء بالمستوى المعيشي للنساء.
    Il est également nécessaire de maintenir l'exemption actuelle quant au volume de la documentation si l'on veut que la CDI assume ses fonctions au niveau de qualité voulu. UN كما أن من الضروري الحفاظ على الاستثناء المعمول به من قيود حجم الوثائق للجنة إذا ما كان لها أن تنهض بمهامها بالمستوى المطلوب من الجودة.
    Les femmes représentent un tiers des membres des conseils locaux au niveau des villages et des districts et à l'échelon national. UN تشكل المرأة ثلث جميع المجالس المحلية بدءا من القرية والمحافظة وانتهاء بالمستوى الوطني.
    En 1996, cette formule a permis d'accueillir 67 193 garçons et filles des régions rurales au niveau primaire. UN وقد ساعد ذلك على التحاق 193 67 طفلا وطفلة بالمستوى الابتدائي في المنطقة الريفية في عام 1996.
    améliorer le niveau global des services fournis à ses bénéficiaires. UN النهوض بالمستوى العام للخدمات المقدمة للمنتفعين.
    En guise de conclusion de mes consultations et de la présente intervention, je tiens à dire que je suis impressionné par le niveau intellectuel et professionnel des membres de la Conférence. UN وفي الختام، ونتيجة لمشاوراتي، دعوني أقول إنني معجب بالمستوى المهني والفكري لأعضاء هذا المؤتمر.
    En ce qui concerne le niveau d'études des plaignants, on constate que les citoyens et citoyennes avec un degré d'instruction élémentaire sont de plus en plus nombreux à porter plainte. UN وفيما يتعلق بالمستوى الدراسي لمقدمي الشكاوى، حدثت زيادة ملحوظة في المواطنين من الجنسين الحاصلين على المستوى الابتدائي.
    9. Ce processus revêt des formes diverses selon le niveau de développement du pays considéré. UN 9- ويختلف الارتقاء بالمستوى وتنمية القدرة التكنولوجية تبعاً لمستوى التنمية في البلد.
    Pour doter les sections de traduction de l'Office des Nations Unies à Vienne des postes du niveau requis, cinq postes ont été reclassés dans le cadre du budget de l'exercice biennal en cours. UN ولضمان توافر الموظفين بالمستوى المطلوب، تم رفع رتب خمس وظائف في فيينا خلال فترة السنتين الحالية.
    Prudence est mère de sûreté. Je déclare un niveau trois. Open Subtitles الوضع من الأفضل أن يكون آمناً أفضل من الإعتذار أعلنت بأنّ الأخلاء بالمستوى الثالث
    Cette cible peut être atteinte ou non selon le montant réel des contributions volontaires. UN وهذا الهدف قد يتحقق وقد لا يتحقق، رهنا بالمستوى الفعلي للتبرعات.
    Si le solde du Fonds d'affectation spéciale est inférieur au budget approuvé, le chef du secrétariat peut, avec l'accord du Bureau, ajuster les allocations de crédits en fonction des recettes déficitaires par rapport au montant des crédits budgétaires approuvés. UN في الحالة التي يقل فيها مستوى الرصيد المتاح في الصندوق الاستئماني للمنبر عن الميزانية المعتمدة، يؤذن لرئيس الأمانة، بعد موافقة المكتب، بتعديل المخصصات، بحيث تواكب الميزانية التقلبات في الإيرادات مقارنةً بالمستوى المعتمد لبنود الميزانية.
    La présentation de données financières était conçue comme un moyen d’informer les États Membres du montant probable des ressources qui seraient dépensées au cours de la période du plan. UN من المتصـــور إدراج بيانات مالية كوسيلة ﻹبلاغ الدول اﻷعضــاء بالمستوى المحتمل للموارد خلال فترة الخطة.
    La formation de 272 000 stagiaires de niveau intermédiaire et 198 000 stagiaires de niveau avancé; UN تدريب 272 ألف متدرب بالمستوى المتوسط و198 ألف متدرب بالمستوى المتقدم.
    L'objectif intérimaire du projet est d'accroître leur niveau d'instruction et de réduire les préjugés existants entre les Tsiganes et la population majoritaire. UN والهدف المؤقت لهذا المشروع الارتقاء بالمستوى التعليمي وتخفيض التحيزات بين الغجر وأغلبية السكان.
    L'accessibilité économique signifie que les dépenses d'une personne ou d'un ménage consacrées à l'acquisition des denrées nécessaires pour assurer un régime alimentaire adéquat soient telles qu'elles n'entravent pas la satisfaction des autres besoins élémentaires. UN فالإمكانية الاقتصادية تعني أن التكاليف المالية الشخصية أو الأسرية التي ترتبط باقتناء الأغذية من أجل تأمين نظام غذائي كاف يلزم أن تكون بالمستوى الذي لا يهدد الوفاء بالاحتياجات الأساسية الأخرى.
    J'ai si peur de ne pas être à la hauteur que j'ai le derrière gelé. Open Subtitles أرتعبُ جدّاً من ألّا أكونَ بالمستوى المتوقّع، لدرجةِ أنّ مؤخّرتي تصبحُ باردةً.
    Elles montraient que les différences sectorielles influençaient considérablement le processus de modernisation. UN وتبين الأدلة أن أوجه التفاوت القطاعي تؤثر إلى حد كبير في عملية النهوض بالمستوى.
    La classe du poste de conseiller pour l'égalité des sexes s'est avérée n'être pas suffisamment élevée. UN واتضح أن الرتبة المحددة لوظيفة مستشار الشؤون الجنسانية ليست بالمستوى الرفيع الكافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد