ويكيبيديا

    "بالمسنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les personnes âgées
        
    • aux personnes âgées
        
    • le vieillissement
        
    • troisième âge
        
    • faveur des personnes âgées
        
    • personnes âgées en
        
    • personnes âgées qui
        
    • personnes âgées pour
        
    • personnes âgées et les
        
    les personnes âgées, pour leur part, trouvent protection auprès de leurs familles, suffisamment pour que l'État soudanais soit tranquille à leur égard. UN وفيما يتصل بالمسنين فإنهم يجدون الرعاية من أسرهم بصورة كافية جعلت الدولة تطمئن على أحوالهم.
    Un projet de cadre pour une nouvelle stratégie fondée sur les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées a été élaboré. UN وقد صاغ المسؤولون إطاراً لاستراتيجية جديدة يستند إلى مبادئ الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمسنين.
    Le peu d'intérêt pour les personnes âgées observé dans ce premier cycle confirme des tendances déjà manifestes dans le cadre d'autres mécanismes. UN وندرة العناية بالمسنين في الجولة الأولى تؤكد الاتجاهات التي كانت واضحة من قبل في آليات أخرى.
    Grande expérience des questions relatives aux personnes âgées, notamment pour ce qui est de l'administration, la supervision et la formation du personnel. UN وقد اكتسبت خبرة كبيرة في المسائل المتعلقة بالمسنين بما في ذلك إدارة الموظفين واﻹشراف عليهم وتدريبهم في هذا المجال.
    L'un des principaux objectifs de la Stratégie en faveur des personnes âgées était la création du Bureau du Commissaire aux personnes âgées au pays de Galles. UN ويتمثل أحد الالتزامات الرئيسية في الاستراتيجية المتعلقة بالمسنين في إنشاء المفوضية المعنية بالمسنين في ويلز.
    Une réunion sur le vieillissement de la population a été consacrée aux questions touchant aux personnes âgées. UN كما نوقشت خلال السنة مواضيع متعلقة بالمسنين في اجتماع تناول شيخوخة السكان.
    Il gère les pensions et élabore des propositions de règlements concernant les personnes âgées. UN وتدير المؤسسة المعاشات وتصوغ مشاريع قانونية تتعلق بالمسنين.
    Images et idées erronées concernant les personnes âgées UN الصور والأفكار المغلوطة المتعلقة بالمسنين
    les personnes âgées et les pauvres n'ont pas leur place dans la course effrénée à la vente. UN ونظرا لأن التركيز هو على البيع يتضاءل الاهتمام بالمسنين والفقراء.
    Toutefois, la crise du milieu des années 90 a fait des victimes chez les personnes âgées. UN لكن أزمة منتصف التسعينات ألحقت الضرر بالمسنين.
    Toutefois, pour que celle-ci s'inscrive dans la durée, il faut que les personnes âgées soient considérées comme des membres utiles et précieux de la société. UN غير أن استدامـة عملية التمكين تتطلب كفالة الاعتراف بالمسنين وتقديرهم بوصفهم أعضاء لهم قيمتهم في مجتمع يرحب بهـم.
    Ils organisent des concertations sur les questions intéressant les personnes âgées et le processus du vieillissement. UN وهي تتبنى حوار السياسات بشأن القضايا المتصلة بالمسنين وبعملية التقدم في العمر.
    Ce programme est axé sur les personnes âgées vivant à la maison et le système de services vise à appuyer ce principe. UN ويهتم البرنامج بالمسنين المقيمين في منازلهم، وجرى تشكيل نظام الخدمة لدعم ذلك المبدأ.
    Un Conseil national pour les personnes âgées affilié au Département de la santé a été créé pour répondre aux besoins des hommes et femmes âgés du Samoa. UN وقد أنشئ مجلس وطني معني بالمسنين مرتبط بدائرة الصحة لتلبية احتياجات المسنين من الرجال والنساء في ساموا.
    Un Conseil national sur les personnes âgées a été créé pour s'occuper des besoins des femmes et des hommes âgés. UN أنشئ مجلس وطني معني بالمسنين لتلبية احتياجات المسنين من النساء والرجال.
    Les photos utilisées pour illustrer les cartes postales portaient sur les Principes des Nations Unies pour les personnes âgées. UN أما الصور على البطاقات البريدية فتعكس مبادئ الأمم المتحدة المتعلقة بالمسنين.
    Un document politique sur le soin aux personnes âgées vient d'être approuvé par le Cabinet. UN أقر مجلس الوزراء مؤخراً ورقة سياسة بشأن العناية بالمسنين.
    Cette initiative fait partie d’un programme d’ensemble sur les conditions de travail et de vie familiale qui comprend des conseils au personnel sur les soins prodigués aux personnes âgées et aux enfants. UN وهذه المبادرة جزء من برنامج شامل للعمل واﻷسرة يشمل إسداء المشورة للموظفين بشأن العناية بالمسنين واﻷطفال.
    À cet égard, l'examen quinquennal de l'exécution du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement devrait déboucher sur le renforcement de la coopération dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعزز استعراض خطة مدريد الدولية المتعلقة بالمسنين التعاون عند معالجة هذه المسائل.
    Rencontres sportives nationales pour les aînés: grâce à ce programme, la participation de sportifs saint-luciens du troisième âge aux tournois régionaux et internationaux a augmenté. UN وقد أدى ذلك إلى تعزيز مشاركة سانت لوسيا في دورات الألعاب الخاصة بالمسنين على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Des questions intersectorielles telles que le rendement énergétique du secteur de l'habitat et les besoins des personnes âgées en matière de logement seront prises en compte. UN وستُعالج المسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل كفاءة الطاقة في قطاع الإسكان واحتياجات السكن الخاصة بالمسنين.
    En 2009, la Slovaquie a adopté un Programme national pour la protection des personnes âgées, qui fournit un cadre pour l'élaboration de politiques à l'égard des personnes âgées. UN وفي عام 2009، اعتمدت سلوفاكيا برنامجا وطنيا لحماية المسنين يوفر إطارا لوضع السياسات المتعلقة بالمسنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد