ويكيبيديا

    "بالمشاكل الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les problèmes humanitaires
        
    Cela dit, nombre de participants qui partageaient ce point de vue ont dit mesurer les problèmes humanitaires associés à ces armes et n'excluaient pas une évolution du droit en vigueur. UN وبقول هذا، أقر العديد من المشاركين بالمشاكل الإنسانية المرتبطة بهذه الأسلحة ولم يستبعدوا تطويراً للقانون القائم.
    Elle a demandé aux gouvernements de mettre volontairement à la disposition du Secrétaire général des informations et données d'expérience sur les problèmes humanitaires qui les préoccupaient particulièrement, afin que des possibilités d'intervention future puissent être identifiées. UN ودعت الجمعية العامة الحكومات إلى أن تتيح للأمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها بشكل خاص، من أجل تحديد الفرص المتاحة للعمل في المستقبل.
    Pour ce faire, il s'est inspiré également des conclusions de la Réunion d'experts sur les problèmes humanitaires, militaires, techniques et juridiques posés par les munitions en grappe, organisée par le CICR à Montreux. UN لذلك، استلهم أيضاً من استنتاجات اجتماع الخبراء المعني بالمشاكل الإنسانية والعسكرية والتقنية والقانونية الناجمة عن الذخائر العنقودية، وهو الاجتماع الذي نظمته لجنة الصليب الأحمر الدولية في مونترو.
    S'il reconnaît les problèmes humanitaires graves engendrés par ces munitions, il considère que ce sont des armes légales et, partant, insiste sur la nécessité de trouver un équilibre entre les préoccupations humanitaires quant à leur emploi et les impératifs en matière de sécurité. UN وإذا كانت الحكومة تعترف بالمشاكل الإنسانية الخطيرة الناجمة عن تلك الذخائر فإنها تعتبرها أسلحة شرعية وبالتالي فإنها تؤكد على ضرورة الموازنة بين الشواغل الإنسانية المتعلقة باستخدامها وبين ضرورات الأمن.
    5. Invite les gouvernements à mettre à la disposition du Secrétaire général, de leur propre initiative, des informations et des connaissances spécialisées sur les problèmes humanitaires qui les préoccupent pour lui permettre de déterminer les possibilités d'intervention futures; UN 5 - تدعو الحكومات إلى أن تضع تحت تصرف الأمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها، بغية تحديد فرص العمل في المستقبل؛
    Préoccupée par les problèmes humanitaires résultant de l'utilisation des munitions en grappe, la délégation coréenne est convaincue que la Convention offre la tribune la plus appropriée pour s'y attaquer et pour aplanir les difficultés liées aux divergences de vues sur la question. UN والوفد الكوري، إذ يعرب عن انشغاله بالمشاكل الإنسانية الناجمة عن استعمال الذخائر العنقودية، مقتنع بأن الاتفاقية تمثل أنسب محفل للتصدي لهذه الذخائر ولتذليل الصعوبات المترتبة عن اختلاف الآراء بشأن هذه المسألة.
    5. Invite les gouvernements à mettre à la disposition du Secrétaire général, de leur propre initiative, des informations et connaissances spécialisées sur les problèmes humanitaires qui les préoccupent afin de lui permettre de déterminer les possibilités d'intervention future; UN 5 - تدعو الحكومات إلى أن تضع تحت تصرف الأمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها، بغية تحديد فرص العمل في المستقبل؛
    Dans la résolution susmentionnée, qui est la plus récente sur le sujet, comme dans ses résolutions précédentes, l'Assemblée a invité les gouvernements à mettre à la disposition du Secrétaire général, de leur propre initiative, des informations et connaissances spécialisées sur les problèmes humanitaires qui les préoccupent afin de lui permettre de déterminer les possibilités d'intervention future. UN 2 - وفي أحدث قرار للجمعية العامة والمشار إليه أعلاه، دعت الجمعية العامة على غرار ما فعلته في قراراتها السابقة، الحكومات إلى أن تضع تحت تصرف الأمين العام على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل الإنسانية التي تهمها، بغية تحديد فرص العمل في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد