ويكيبيديا

    "بالمشاكل الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les problèmes économiques
        
    • des problèmes économiques
        
    • les difficultés économiques
        
    • aux problèmes économiques
        
    • aux difficultés économiques
        
    Dans ces mêmes communications ou dans d'autres documents ultérieurs, ces Etats ont fourni des informations sur les problèmes économiques particuliers auxquels ils s'étaient heurtés en raison de l'exécution des mesures énoncées dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقدمت هذه الدول، في الرسائل ذاتها أو في رسائل لاحقة، معلومات تتعلق بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي واجهتها والناشئة عن تنفيذ التدابير الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Cette session, organisée à la demande de la partie abkhaze pour examiner la question de " l'intensification des activités de diversion et de terrorisme " dans la région, a été précédée par des réunions du Groupe de travail I, qui s'occupe des questions liées à la non-reprise des hostilités et aux problèmes de sécurité, et du Groupe de travail III, chargé d'examiner les problèmes économiques et sociaux. UN وسبق هذه الدورة، التي عقدت بناء على طلب الطرف اﻷبخازي لمعالجة " تصعيد اﻷنشطة اﻹلهائية واﻹرهابية " في المنطقة، اجتماعان للفريق العامل اﻷول المعني بالمسائل المتصلة بعدم استئناف اﻷعمال العدائية بشكل دائم والمشاكل اﻷمنية، والفريق العامل الثالث المعني بالمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    5. Ainsi, après la " décennie perdue " des années 80, l'Afrique est toujours en proie à des problèmes économiques. UN ٥ - وبذلك فإن افريقيا، بعد " عقد الثمانينات الضائع " ، مازالت تجد نفسها محاطة بالمشاكل الاقتصادية.
    D'une part, l'Organisation constitue une tribune exceptionnelle pour le débat et la sensibilisation de la communauté internationale à l'égard des problèmes économiques internationaux. UN فاﻷمم المتحدة من جهة محفل ممتاز للمناقشة وزيادة وعي المجتمع الدولي بالمشاكل الاقتصادية الدولية.
    Prenant note des informations fournies par les Etats sur les mesures qu'ils ont prises pour donner pleinement effet aux sanctions énoncées dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que sur les difficultés économiques particulières auxquelles ils se heurtent du fait de l'application de ces mesures, UN وإذ تحيط علما بالمعلومات المقدمة من الدول بشأن التدابير المتخذة من أجل التنفيذ الكامل للجزاءات بصيغتها الواردة في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، والمعلومات المتعلقة بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه تلك الدول نتيجة لتنفيذ تلك التدابير،
    Prenant note des informations fournies par les Etats sur les mesures qu'ils ont prises pour donner pleinement effet aux sanctions énoncées dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, ainsi que sur les difficultés économiques particulières auxquelles ils se heurtent du fait de l'application de ces mesures, UN وإذ تحيط علما بالمعلومات المقدمة من الدول بشأن التدابير المتخذة من أجل التنفيذ الكامل للجزاءات المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وكذلك المعلومات المتعلقة بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجه تلك الدول نتيجة لتنفيذ تلك التدابير،
    150. L'étude des cas dans lesquels le Conseil de sécurité a pris des mesures pour faire face aux problèmes économiques spécifiques des pays touchés par les sanctions imposées en vertu du Chapitre VII montre qu'au fil des années la pratique du Conseil a considérablement évolué, et que ses interventions étaient diversifiées et, pour l'essentiel, adaptées à chaque cas. UN ١٥٠ - تبين الدراسة التاريخية للحالات التي اتخذ فيها مجلس اﻷمن خطوات لمواجهة المسائل المتعلقة بالمشاكل الاقتصادية الخاصة الي تواجهها الدول نتيجة للجزاءات بموجب الفصل السابع أن أسلوب المجلس قد تنوع كثيرا على مر السنين، وأن استجابته تميزت باستخدام نهج مرن تراعى فيه بشكل أساسي ظروف كل حالة على حدة.
    Les incertitudes politiques qui planent sur le Zaïre depuis trois ans ont relégué au second plan les problèmes économiques et sociaux dans un pays où les grèves, les journées de ville morte, la désobéissance civile et les pillages ont détruit le tissu économique et aggravé la misère du peuple. UN إن علامات الاستفهام الحائرة على الصعيد السياسي التي خيمت على زائير طوال ثلاث سنوات قد أزاحت عن مكان الصدارة الاهتمام بالمشاكل الاقتصادية والاجتماعية في هذا البلد الذي راح يتمزق فيه النسيج الاقتصادي ويستفحل فيه فقر الشعب بسبب الاضرابات وإغلاق اﻷعمال في مدن بأكملها والعصيان المدني وأعمال النهب والسلب.
    Le 23 mars 1993, le Ministre ukrainien des affaires étrangères a remis au Secrétaire général de l'ONU une lettre du Président de l'Ukraine concernant les problèmes économiques particuliers qui résultent de l'application des sanctions obligatoires imposées par les résolutions 757 (1992) et 787 (1992) du Conseil de sécurité. UN سلم وزير خارجية أوكرانيا في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣، رسالة من رئيس جمهورية أوكرانيا موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تتعلق بالمشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات اﻹلزامية التي تقررت بمقتضى قراري مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( وأحيلت تلك الرسالة إلى أعضاء مجلس اﻷمن لعلمهم.
    Le 23 mars 1993, le Ministre ukrainien des affaires étrangères a remis au Secrétaire général de l'ONU une lettre du Président de l'Ukraine concernant les problèmes économiques particuliers qui résultent de l'application des sanctions obligatoires imposées par les résolutions 757 (1992) et 787 (1992) du Conseil de sécurité. UN سلم وزير خارجية أوكرانيا في ٢٣ آذار/مارس ١٩٩٣، رسالة من رئيس جمهورية أوكرانيا موجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تتعلق بالمشاكل الاقتصادية الخاصة الناجمة عن تنفيذ الجزاءات اﻹلزامية التي تقررت بمقتضى قراري مجلس اﻷمن ٧٥٧ )١٩٩٢( و ٧٨٧ )١٩٩٢( وأحيلت تلك الرسالة إلى أعضاء مجلس اﻷمن لعلمهم.
    Il faut à cet effet créer un mécanisme chargé d'apporter les secours humanitaires et le Nigéria approuve donc les démarches entreprises pour mobiliser le système des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organismes régionaux et les États Membres pour régler de façon plus directe et plus concrète les problèmes économiques spéciaux que rencontrent les États tiers touchés par les sanctions. UN وأكد ضرورة إنشاء آليات لتقديم المساعدة الإنسانية. وقال إن نيجيريا تؤيد في هذا السياق، المساعي الرامية إلى تعبئة منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية والدول الأعضاء من أجل الاهتمام بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تعاني منها الدول الثالثة المتأثرة بالجزاءات، بشكل مباشر ومحدد.
    6. La mise en place d'une économie de marché fermement ancrée dans l'économie mondiale pose de nombreux problèmes complexes, parmi lesquels la disponibilité et l'utilisation stratégique d'informations adéquates pour la prise de décisions concernant les problèmes économiques, politiques et sociaux, tant au niveau micro que macro-économique, parmi d'autres responsabilités, revêtent une importance particulière. UN ٦ - إن بناء اقتصاد سوقي مربوط تماما بالاقتصاد العالمي يثير عددا من المسائل المعقدة، منها مسائل ذات أهمية خاصة، مثل توفر المعلومات الوافية والاستخدام الاستراتيجي لها، بغرض اتخاذ القرار فيما يتعلق بالمشاكل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية على المستويين الجزئي والكلي، ضمن مهام التسيير اﻷخرى التي ينبغي الاضطلاع بها.
    Note verbale datée du 27 septembre (S/26501), adressée au Secrétaire général par le représentant de la Bulgarie, transmettant le texte d'une déclaration adoptée par l'Assemblée nationale bulgare le 24 septembre 1993, concernant les problèmes économiques particuliers que connaît la Bulgarie du fait de l'application des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN مذكرة شفوية مؤرخة ٢٧ أيلول/سبتمبر )S/26501( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل بلغاريا، يحيل فيها نص إعلان أصدرته الجمعية الوطنية لبلغاريا في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ فيما يتعلق بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها بلغاريا نتيجة لتنفيذ الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(.
    L'Afrique a notamment des besoins particuliers, liés essentiellement à des problèmes économiques et sociaux. UN وقال إن لأفريقيا احتياجات محددة، ترتبط أساسا بالمشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous avons également vu comment ces menaces sont toutes liées à des problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires. UN ورأينا أيضا كيف ترتبط جميع هذه الأخطار بالمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية.
    Le Comité prend acte des problèmes économiques que connaît actuellement la Bulgarie et de leurs conséquences néfastes sur certaines des réformes en cours. UN ١٥٥ - تحيط اللجنة علما بالمشاكل الاقتصادية القائمة حاليا في بلغاريا وما تحدثه من تأثير ضار على بعض اﻹصلاحات الجارية.
    Parallèlement aux nombreuses vertus du peuple hondurien, nous sommes affligés par des problèmes économiques, sociaux, culturels et sanitaires qui sont comme des boulets freinant le développement, entravant le plein exercice des droits de l'homme et plongeant de nombreuses familles dans la pauvreté abjecte. UN وبالرغم من الفضائل الكثيرة التي يتمتع بها شعب هندوراس، لا نزال مبتلين بالمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والصحية التي تعوق التنمية، وتعرقل الممارسة الكاملة لحقوق اﻹنسان، وتغرق الكثير من اﻷسر في الفقر المدقع.
    25. Le Gouvernement bulgare est conscient des problèmes économiques et sociaux auxquels se heurtent les nouveaux marchés de nombreux pays et régions, notamment ceux qui ont entrepris des réformes de structure. UN ٢٥ - وقال إن الحكومة البلغارية على وعي بالمشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه اﻷسواق الجديدة في العديد من البلدان والمناطق، ولا سيما تلك التي أجرت إصلاحات هيكلية.
    Répondant à cette invitation, les chefs de secrétariat ou les représentants désignés de ces organisations ont indiqué qu'ils connaissaient bien et partageaient pleinement la préoccupation de l'Organisation concernant les difficultés économiques particulières des États voisins et d'autres États tiers touchés par l'application des sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN واستجابة لذلك، أوضح الرؤساء التنفيذيون أو الممثلون المعينون لهذه المنظمات أنهم يدركون جيدا اهتمام اﻷمم المتحدة بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها البلدان المجاورة والبلدان الثالثة اﻷخرى المتضررة من جراء تنفيذ الجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة وأنهم يتشاطرون هذا الاهتمام.
    Rapport du Secrétaire général daté du 8 novembre (S/26705), établi comme suite à la note du Président du Conseil de sécurité (S/25036), concernant les difficultés économiques particulières que connaissent certains États par suite de sanctions imposées en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٨ تشرين الثاني/نوفمبر )S/26705( الذي أعد عملا بمذكرة رئيس مجلس اﻷمن )S/25036( فيما يتعلق بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول نتيجة للجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    115. S'employer à surmonter les obstacles liés aux problèmes économiques et à la rareté des ressources grâce à la coopération avec la communauté internationale et avec l'ONU afin d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme (Jamahiriya arabe libyenne); UN 115- السعي للتغلب على العراقيل المتصلة بالمشاكل الاقتصادية وشحة الموارد وذلك بالتعاون مع المجتمع الدولي والأمم المتحدة لضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (الجماهيرية العربية الليبية)؛
    Elle invite le Secrétaire général à présenter, avant la session du Comité en 1995, un rapport sur la question de l'application des dispositions de la Charte, y compris l'Article 50, relatives aux difficultés économiques particulières que les États peuvent rencontrer en raison de la mise en oeuvre de sanctions ordonnées en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN وتدعـو اﻷمين العام إلى أن يقدم، قبل دورة اللجنة في عام ١٩٩٥، تقريرا عن مسألة تنفيذ أحكام الميثاق، بما في ذلك المادة ٥٠، فيما يتصل بالمشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول والناشئة عن تنفيذ الجـزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد