ويكيبيديا

    "بالمشتريات العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les marchés publics
        
    • aux marchés publics
        
    • des marchés publics
        
    • achat public
        
    • passation des marchés
        
    • achats publics
        
    • passation de marchés
        
    Ce processus s'est accéléré grâce à l'action de l'Equipe spéciale de Marrakech sur les marchés publics durables. UN وتسارعت وتيرة العملية نتيجة للعمل الذي تقوم به فرقة عمل مراكش المعنية بالمشتريات العامة المستدامة.
    — Le rassemblement et la publication de données concernant les marchés publics; UN جمع البيانات المتصلة بالمشتريات العامة ونشرها،
    Il a également été dit que la réglementation relative aux marchés publics devait être renforcée. UN وقيل إنه ينبغي تدعيم اللوائح التنظيمية الخاصة بالمشتريات العامة.
    40. Plusieurs représentants ont évoqué les directives relatives aux marchés publics publiées par les autorités de la concurrence afin d'aider les entités chargées des achats à prévenir et déceler le trucage des offres. UN 40- وتحدث عدة مندوبين عن المبادئ التوجيهية الصادرة عن سلطات المنافسة فيما يتعلق بالمشتريات العامة من أجل مساعدة الكيانات المسؤولة عن المشتريات في منع وكشف التحايل في العطاءات.
    Dans le cadre des travaux du groupe de travail sur les pratiques responsables dans la passation des marchés publics du Processus de Marrakech, un modèle de mise en œuvre a été élaboré et est actuellement expérimenté dans six pays. UN وفي إطار قوة عمل عملية مراكش المتعلقة بالمشتريات العامة المستدامة وضع نموذج للتنفيذ من أجل المشتريات العامة المستدامة، حيث يجري اختباره حالياً في ستة بلدان.
    À Maurice également, un projet a été entrepris en 2009 pour appliquer l'approche de la passation de marchés publics rationnelle avancée par l'équipe thématique de Marrakech sur l'achat public responsable, et un projet de loi d'ensemble sur le rendement énergétique devant s'appliquer à tous les secteurs est en cours d'élaboration. UN وفي موريشيوس، كان هناك مشروع بدأ في عام 2009 لتنفيذ النهج العام المستدام في مجال المشتريات الذي وضعته فرقة عمل مراكش المعنية بالمشتريات العامة المستدامة. وفي موريشيوس، يجري حاليا إعداد مشروع قانون شامل بشأن كفاءة الطاقة سيسري على كافة القطاعات.
    Grâce à la réglementation encadrant les marchés publics, les soumissionnaires bénéficient de chances égales dans d'importants segments de l'économie. UN وبالتالي، فإن القواعد الخاصة بالمشتريات العامة تكفل لمقدمي العروض الحصول على فرص متساوية في مجالات اقتصادية واسعة.
    58. À titre d'exemple concret des mesures mises en œuvre, on peut citer les règles concernant les marchés publics. UN 58- واللوائح المتعلقة بالمشتريات العامة مثال من الأمثلة الملموسة عن التدابير التي نُفذت.
    De nombreuses lacunes et nombreux cas de non-respect des dispositions de la loi sur la gestion des finances publiques et la responsabilité financière et de la loi sur les marchés publics ont également été signalés dans chacun des rapports d'audit, qui font tous état de l'insuffisance manifeste des contrôles et de l'absence de système de contrôle interne dans les municipalités. UN وهناك أيضا مواطن ضعف عديدة وحالات عدم امتثال للقانون المتعلق بإدارة المالية العامة والقانون المتعلق بالمشتريات العامة تم الإبلاغ عنها في فرادى تقارير المراجعة وتشير إلى افتقار واضح إلى الضوابط وغياب نظام داخلي للرقابة على صعيد البلديات.
    En outre, les commissaires aux comptes procédaient à un contrôle légal des états financiers, le contrôle de la Cour des comptes étant axé sur l'utilisation des fonds publics et des subventions et sur l'application des dispositions régissant les marchés publics. UN وعلاوة على ذلك، يجري المراجعون المسجلون مراجعات قانونية للبيانات المالية، وتركز المراجعة التي تقوم بها المحكمة العليا للمراجعين على استخدام الأموال العامة، والإعانات، وتطبيق التشريع المتعلق بالمشتريات العامة.
    Les actions menées dans le cadre de cette initiative visent essentiellement à accélérer l'acquisition de nouvelles connaissances et l'amélioration de celles qui existent concernant les marchés publics durables, en vue d'accroître l'efficacité de ces derniers en tant que moyen d'encourager la consommation et la production durables, ainsi que l'établissement d'une économie verte, et de surmonter les obstacles susmentionnés. UN وتركز أنشطة هذه المبادرة على زيادة القبول وتعزيز المعارف المتعلقة بالمشتريات العامة المستدامة بهدف زيادة فعاليتها بوصفها أداة داعمة للاستهلاك والإنتاج المستدامين وللاقتصاد الأخضر، من أجل تجاوز العقبات المشار إليها أعلاه.
    28. La Commission a formulé une proposition visant à réviser ses directives actuelles relatives aux marchés publics, afin de rendre obligatoire le respect des normes concernant l'accessibilité dans les appels d'offres. UN 28 - وتابعت تقول إن المفوضية قدمت اقتراحا لتنقيح توجيهاتها الحالية المتعلقة بالمشتريات العامة لتنص على لزوم إدراج شرط امكانية الوصول في المناقصات.
    c) Le recours aux dispositions relatives aux marchés publics et à d'autres mesures qui fixent des normes obligatoires en matière d'accessibilité; UN (ج) استخدام الأحكام المتعلقة بالمشتريات العامة والتدابير الأخرى التي تحدد شروطاً ملزمة بتوفير إمكانية الوصول؛
    C. Renseignements concernant le recours aux dispositions relatives aux marchés publics et à d'autres mesures qui fixent des normes obligatoires en matière d'accessibilité UN جيم- معلومات عن اعتماد الأحكام المتعلقة بالمشتريات العامة والتدابير الأخرى المحدِّدة للشروط اللازمة في مجال إمكانية الوصول
    L'Assemblée a adopté, également le 20 mars, le projet de loi venant modifier et compléter la loi relative aux marchés publics (no 04/L-042), qui a pour objectif d'aider des entreprises locales à répondre aux appels d'offres. UN وأقرّ البرلمان أيضا في 20 آذار/مارس القانون المعدّل والمكمّل للقانون المتعلق بالمشتريات العامة في كوسوفو (رقم 04/L-042). ويرمي هذا القانون إلى دعم الشركات المحلية في إجراءات تقديم العطاءات.
    La Commission parlementaire des marchés publics analyse les moyens de faire en sorte que le secteur public incorpore des clauses antidiscrimination dans les contrats d'achat. UN تقوم اللجنة البرلمانية المعنية بالمشتريات العامة بدراسة الوسائل التي يمكن بها للقطاع العام إدراج شروط لمناهضة التمييز في الاتفاقات المتعلقة بالمشتريات.
    L'UNICEF souscrit à la recommandation de renforcer les capacités des services chargés des marchés publics dans les pays en développement bénéficiaires de programmes. UN 15 - وتؤيد اليونيسيف التوصية الواردة في التقرير بشأن بناء قدرات الوكالات المعنية بالمشتريات العامة في البلدان المتلقية.
    Dans beaucoup de pays, les autorités chargées de la concurrence et des marchés publics travaillent à cette coordination nécessaire et font des efforts accrus pour promouvoir la concurrence dans les procédures de passation des marchés. UN وقد بدأت السلطات المعنية بالمنافسة والسلطات المختصة بالمشتريات العامة في كثير من البلدان في تعزيز هذا التنسيق المطلوب، وذلك في إطار تكثيف الجهود لضمان المنافسة في عمليات المشتريات العامة.
    :: En novembre 2013, le Gouvernement a tenu une conférence nationale sur l'achat public pour remédier aux problèmes qui entravent l'exécution des budgets, la fourniture des services et la réalisation des objectifs de développement. UN :: في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، عقدت الحكومة مؤتمرا وطنيا رفيع المستوى بشأن الشراء لمعالجة العقبات ذات الصلة بالمشتريات العامة التي تعرقل تنفيذ الميزانيات وتقديم الخدمات وتحقيق النتائج الإنمائية.
    18. Dans certains pays, c'était en fait aux autorités de la concurrence qu'il appartenait de réexaminer les décisions prises en matière de passation des marchés. UN 18- وهناك بلدانٌ أسندت إلى الوكالات المعنية بالمنافسة بالفعل ولاية مراجعة القرارات المتعلقة بالمشتريات العامة.
    Ces nouveaux arrangements institutionnels ont été facilités par le PNUD qui a mis en place des mécanismes d'apprentissage améliorés, tels que de nouveaux programmes d'études en matière d'achats publics et des activités d'apprentissage à l'intention des techniciens du secteur, de la société civile, du secteur privé et des médias. UN وحظيت هذه الترتيبات المؤسسية الجديدة بدعم من البرنامج الإنمائي من خلال تحسين آليات التعلم، من قبيل المناهج الجديدة المتصلة بالمشتريات العامة وأنشطة التعلم من أجل العاملين في مجال المشتريات والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام.
    Toutefois, il faudrait que ce texte fasse aussi une place à des dispositions plus traditionnelles permettant de garantir la transparence et la plus grande sécurité juridique des pratiques de passation de marchés publics dans les pays en développement. UN وقال إنه رغم ذلك ينبغي أن تتضمن أيضا أحكاما تتعلق بالآليات التقليدية التي تستطيع البلدان النامية من خلالها أن تتمتع بقدر أكبر من الشفافية والثقة القانونية في ممارساتها الخاصة بالمشتريات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد