L'externalisation peut améliorer l'efficacité des institutions en renforçant la compétence, l'indépendance et la légitimité des organismes chargés de la réglementation. | UN | فالاستعانة بالمصادر الخارجية يمكن أن تعزز الفعالية المؤسسية بتحسين الكفاءة التنظيمية والاستقلال والشرعية. |
Le tourisme et l'externalisation (outsourcing) sont d'autres domaines dans lesquels l'exportation présente un intérêt pour les pays en développement. | UN | ومن المجالات الأخرى ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية السياحة والاستعانة بالمصادر الخارجية. |
Principes de base à suivre en matière d'externalisation par l'Organisation et les fonds et programmes des Nations Unies | UN | مفهوم عملي للاستعانة بالمصادر الخارجية من جانب الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها |
Les décisions en matière de sous-traitance sont, pour l'heure, en suspens. | UN | والبت في قرارات الاستعانة بالمصادر الخارجية معلق في الوقت الراهن. |
Deuxièmement, il souligne la nécessité de renforcer les partenariats afin d'améliorer la capacité de l'ONU à faire rapidement appel à des experts extérieurs, en particulier du monde du Sud. | UN | ثانيا، فإنه يشدد على ضرورة تعزيز الشراكات من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة على سرعة الاتصال بالمصادر الخارجية للخبرات ذات الصلة، ولا سيما من الجنوب العالمي. |
externalisation de certaines tâches | UN | :: الاستعانة الانتقائية بالمصادر الخارجية |
Réforme des achats et pratiques en matière d'externalisation | UN | إصلاح نظام الشراء وممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية |
Pratiques de l'Organisation des Nations Unies en matière d'externalisation | UN | الممارسات المتبعة في مجال الاستعانة بالمصادر الخارجية |
Un exemple en est fourni par l'importance grandissante de l'externalisation de la production de certains biens et services intermédiaires. | UN | وكمثال لذلك الأهمية المتزايدة للاستعانة بالمصادر الخارجية في مجال السلع والخدمات الوسيطة. |
La question de la réforme des achats et celle de l'externalisation, qui relèvent du point 112, n'ont pas à être examinées simultanément. | UN | وأوضح أنه لا يلزم في إطار البند ١١٢ النظر في مسألتي إصلاح الشراء والاستعانة بالمصادر الخارجية معا. |
Pratiques de l'Organisation des Nations Unies en matière d'externalisation | UN | ممارسات الأمم المتحدة في مجال الاستعانة بالمصادر الخارجية |
Pratiques de l'Organisation des Nations Unies en matière d'externalisation | UN | ممارسات منظمة الأمم المتحدة في الاستعانة بالمصادر الخارجية |
Des inquiétudes ont été exprimées à propos des conséquences que l'externalisation aurait sur le personnel du Département. | UN | وأعرب عن القلق إزاء تأثير الاستعانة بالمصادر الخارجية على موظفي الإدارة. |
L'Office n'avait recours à l'externalisation qu'avec l'accord des usagers. | UN | وقد استعين بالمصادر الخارجية بموافقة العملاء. |
Il faut prendre en considération diverses options concernant les ressources et la logistique, notamment l'externalisation de certains éléments du plan de travail; | UN | ويتعين النظر في خيارات تتعلق بالموارد والسوقيات، بما في ذلك الاستعانة بالمصادر الخارجية للاضطلاع ببعض عناصر خطة العمل؛ |
Achats et externalisation : | UN | نظام الشراء والاستعانة بالمصادر الخارجية |
La réforme des pratiques en matière d'externalisation ne devrait pas prendre du retard sur la réforme de l'Organisation dans son ensemble. | UN | وقال إن إصلاح ممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية ينبغي ألا يتأخر عن إصلاح المنظمة ككل. |
Le Service des bâtiments et la Division des services électroniques ont insuffisamment planifié le processus d'externalisation. | UN | فقد ظهر نقص التخطيط من جانب دائرة صيانة المباني وشعبة النظم الالكترونية في تنفيذهما لعملية الاستعانة بالمصادر الخارجية. |
Cela avait nécessité une refonte d'une grande partie des structures de l'organisation, notamment les systèmes d'information, et un recours accru à des mécanismes comme la sous-traitance. | UN | وأوضح أن هذا قد استلزم إعادة تصميم جزء كبير من هيكل المنظمة، بما في ذلك نظم المعلومات، وزيادة استخدام بعض اﻵليات مثل آلية الاستعانة بالمصادر الخارجية. |
La pleine commercialisation et la remise des opérations du centre de la CEA à des services extérieurs n’est probablement pas une option réalisable à court terme du fait de la disponibilité limitée des services professionnels dans la région. | UN | أما بالنسبة لمركز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. فقد لا يكون للاستغلال التجاري الكامل والاستعانة بالمصادر الخارجية جدوى في المدى القصير بسبب محدودية الخدمات المهنية المتوفرة داخل المنطقة. |
La résurgence de tendances protectionnistes sur certains marchés essentiels continuera de peser sur les processus de négociation, notamment dans des domaines importants pour les pays en développement tels que la soustraitance et les textiles. | UN | وستظل عودة الاتجاهات الحمائية في بعض الأسواق الرئيسية تؤثر في العمليات التفاوضية، ولا سيما في المجالات المهمة للبلدان النامية كالاستعانة بالمصادر الخارجية والمنسوجات. |
Les décisions concernant les fonctions à externaliser peuvent varier au fil du temps. | UN | والقرارات الخاصة بتحديد الوظائف التي ينبغي الاستعانة بالمصادر الخارجية في أدائها قد تتغير بمرور الزمن. |
On constate également une augmentation des services contractuels, qui s’explique par la nécessité de sous-traiter certains services (standard téléphonique, messagerie et d’autres services d’appui connexes). | UN | وطرأت أيضا زيادة في الخدمات التعاقدية، بسبب ضرورة الاستعانة بالمصادر الخارجية لتوفير خدمات عمال الهاتف، والسعاة، وما يتصل بذلك من وظائف الدعم. |
Au paragraphe 143, le Comité a recommandé à l'UNICEF d'élaborer des directives appropriées concernant la sous-traitance et de prendre des mesures pour veiller à ce que les décisions en la matière s'appuient sur les documents idoines et soient conformes aux règles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 264- في الفقرة 143، أوصى المجلس بأن تضع اليونيسيف مبادئ توجيهية مناسبة فيما يتعلق بقرارات الاستعانة بالمصادر الخارجية وباتخاذ تدابير تكفل حسن توثيق الاستعانة بالمصادر الخارجية وتوافقها مع أنظمة الأمم المتحدة، ووافقت اليونيسيف على القيام بذلك. |
Toute perception que le gouvernement égyptien soit influencé par des sources extérieures, surtout américaines, et des tensions dans la région pourraient s'évaporer. | Open Subtitles | أي تصور بأن الحكومة المصرية متأثرة بالمصادر الخارجية و بالأخص الأميركان |