ويكيبيديا

    "بالمصرف المركزي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Banque centrale
        
    • de la Banque
        
    La loi de 2007 contre les opérations de change illicites autorisait ces transactions qui étaient régies par diverses règles de la Banque centrale. UN وقد سمح قانون صفقات الصرف غير القانونية لعام 2007 بمثل هذه الصفقات التي نظمتها الأحكام المتعلقة بالمصرف المركزي.
    Fonctions antérieures : Directeur de la recherche à la Banque centrale du Chili; Vice-Président du Centre de recherche économique pour l'Amérique latine. UN وتشمل المناصب السابقة التي شغلها ما يلي: مدير البحوث بالمصرف المركزي لشيلي؛ ونائب رئيس مركز البحوث الاقتصادية لأمريكا اللاتينية.
    Ce service est déjà opérationnel à la Banque centrale. UN وهذه الوحدة تزاول عملها بالفعل الآن بالمصرف المركزي.
    On notera que les établissements financiers sont tenus de signaler les opérations suspectes au Département de la supervision bancaire de la Banque centrale. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يتعين على المؤسسات المالية التبليغ عن المعاملات المشبوهة إلى إدارة الإشراف المصرفي بالمصرف المركزي.
    Un montant total de 513 000 dollars a été perçu puis déposé sur le compte du Ministère des finances, à la Banque centrale du Libéria. UN وتم الحصول على مبلغ مجموعه 000 513 دولار، تم إيداعه في حساب وزارة المالية بالمصرف المركزي لليبريا.
    - Cellule de renseignement et d'analyse financière de la Banque centrale d'Uruguay; UN وحدة المعلومات والتحليلات المالية بالمصرف المركزي لأوروغواي؛
    Les services juridiques de la Banque centrale européenne (BCE) suivent les travaux de la Commission avec beaucoup d'attention et d'intérêt. UN 2- المصرف المركزي الأوروبي ان ادارة الشؤون القانونية بالمصرف المركزي الأوروبي تتابع مبادرة اللجنة هذه عن كثب وباهتمام كبير.
    Conseiller à la Banque centrale du Liban. UN مستشار بالمصرف المركزي اللبناني.
    La loi sur les banques de 2004 établit le système de levée du secret bancaire en ce qui concerne les banques, tandis que la loi sur la Banque de Maurice de 2004 établit le système du lever du secret bancaire en ce qui concerne la Banque centrale. UN وأرسى قانون المصارف لعام 2004 نظاماً يقضي برفع السرية المصرفية فيما يتعلق بالمصارف، بينما وضع القانون الخاص ببنك موريشيوس لعام 2004 نظاماً يقضي برفع السرية المصرفية فيما يتعلق بالمصرف المركزي.
    Les départements compétents de la Banque centrale ont confirmé que le système bancaire soudanais ne gérait aucun compte ni aucun solde appartenant à quelque entité que ce soit figurant sur les listes d'organisations terroristes, et qu'il en allait de même des banques commerciales, sur la base des réponses qu'elles avaient communiquées à la Banque centrale. UN وأكدت الأجهزة المختصة بالمصرف المركزي أن الجهاز المصرفي السوداني لا يحتفظ بأي حسابات أو أرصدة لأي جهات مدرجة في قوائم الإرهاب، وذات الأمر ينطبق على البنوك التجارية حسب ردودها للمصرف المركزي.
    Si elles ont de tels soupçons, les banques ont été invitées à contacter la Banque centrale pour chercher la meilleure façon de procéder, en gardant à l'esprit les intérêts nationaux et internationaux dans la prévention et la répression de ce financement. UN وفي حالة احتمال وجود مثل هذا الاشتباه، طلب من المصارف أن تتصل بالمصرف المركزي لمناقشة أفضل الطرق للتصرف واضعين في الأذهان المصالح الوطنية والدولية في منع وإيقاف هذا التمويل.
    De plus, le Groupe s'est entretenu avec des représentants de la Banque centrale des Émirats arabes unis lors d'une de ses missions dans ce pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد قابل فريق الرصد أيضا مسؤولين بالمصرف المركزي بالإمارات العربية المتحدة أثناء إحدى زيارات الفريق لذلك البلد.
    L'emballement de la croissance et l'augmentation du taux d'inflation ont incité la Banque centrale à augmenter les taux d'intérêt pour les faire passer de 3,25 % au début de 2010 à 7,5 % à la fin de l'exercice biennal. UN وحدا النمو السريع والتضخم المتصاعد بالمصرف المركزي إلى رفع أسعار الفائدة من 3.25 في المائة في بداية عام 2010 إلى 7.5 في المائة بحلول نهاية فترة السنتين المالية.
    Le manque de liquidités (ou réserves) internationales était tel que la Banque centrale, ne pouvant pas fournir les devises requises, a accumulé les arriérés dans les paiements internationaux, moyennant quoi les organismes multilatéraux de financement ont fermé l'accès au crédit extérieur; cette situation a favorisé l'apparition du marché noir qui a proliféré. UN وإن حالة عجز السيولة في الاحتياطيات الدولية وعدم القدرة على تلبية الطلب على النقد اﻷجنبي، قد أفضيا بالمصرف المركزي إلى التخلف عن الوفاء بالتزاماته الخارجية، مما دفع الوكالات المتعددة اﻷطراف إلى عدم إتاحة التمويل الخارجي، وأدى إلى ظهور السوق السوداء وتَفَشّيها.
    La politique et le guide élaborés par le DMCC mettent l’accent sur le devoir légal qu’ont les cadres de direction, le personnel et les membres de signaler toute activité ou information suspecte à l’Unité d’enquête sur le blanchiment d’argent et les cas suspects, dont le siège se trouve à la Banque centrale des Émirats arabes unis, par l’intermédiaire du DMCC en charge de l’inspection et de la conformité. UN وتشدد توجيهات المركز وسياسته على الواجب القانوني للإدارة والموظفين والأعضاء بالإبلاغ عن أي نشاط مريب أو تقديم معلومات إلى وحدة مكافحة غسل الأموال والحالات المشبوهة بالمصرف المركزي للإمارات العربية المتحدة من خلال مدير المركز.
    En ce qui concerne la création de la Banque centrale africaine, deux experts de la CUA, membres du Comité de direction d'Abuja, effectuent un travail préliminaire sur la stratégie conjointe CUA/Association des banques centrales africaines (ABCA). UN وفيما يتعلق بالمصرف المركزي الأفريقي، كلفت مفوضية الاتحاد الأفريقي عضوين في اللجنة التوجيهية بالاضطلاع في أبوجا بالأعمال التمهيدية المتصلة بالاستراتيجية المشتركة بين مفوضية الاتحاد الأفريقي ورابطة المصارف المركزية الأفريقية.
    Nombre des rapports sur les transactions suspectes que la Cellule de lutte contre le blanchiment de l'argent et de traitement des dossiers suspects rattachée à la Banque centrale a reçus des institutions précitées à la date du 31 mars 2005 : UN تقارير المعاملات المشبوهة الواردة إلى وحدة مواجهة غسل الأموال والحالات المشبوهة - بالمصرف المركزي حتى 31 آذار/مارس 2005:
    Conformément à l'article 9 de la réglementation relative à la prévention du blanchiment de capitaux, un comité spécialisé de lutte contre le blanchiment de capitaux, établi au sein du Département de la supervision bancaire de la Banque centrale et composé des responsables ci-après de la Banque, a été créé : UN أسست، بموجب المادة 9 من أنظمة منع غسل الأموال، اللجنة المتخصصة المعنية بمنع غسل الأموال، التي يوجد مقر قيادتها في إدارة الإشراف المصرفي بالمصرف المركزي لجمهورية إيران الإسلامية، والمكونة من مسؤولي المصرف المركزي الآتي بيانهم:
    Au niveau national, le Gouvernement afghan a adopté trois lois destinées à bloquer les fonds servant à financer des activités terroristes et créé un service de lutte contre le blanchiment de capitaux à la Banque centrale. UN 41 - وعلى الصعيد الوطني، ذكر أن حكومته اعتمدت ثلاثة قوانين تستهدف قطع الأموال عن الأنشطة الإرهابية وأنها أنشأت وحدة لمكافحة غسل الأموال بالمصرف المركزي في أفغانستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد