De plus, la FAO a été invitée à inclure des dispositions concernant les prises accessoires et les déchets de la pêche dans son Code international de conduite pour une pêche responsable, en tenant compte des travaux menés ailleurs. | UN | ودعيت الفاو أيضا الى صياغة أحكام تتعلق بالمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك في مدونتها لقواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، واضعة في الاعتبار اﻷعمال الجاري الاضطلاع بها في جهات أخرى. |
En Australie, l'industrie des pêches et le public sont de plus en plus préoccupés par les répercussions des activités de pêche sur le milieu marin, et nous avons donc élaboré une politique nationale sur les prises accessoires qui fournira un cadre souple pour l'action à entreprendre dans ce domaine. | UN | وإن تعاظم القلق في أوساط صناعة الصيد والجمهور في استراليا إزاء ما يترتب على عمليات الصيد من أثر على البيئة البحرية أدى إلى تطوير سياسة عامة تتعلق بالمصيد العرضي. وتم صوغ سياسة عامة وطنية تتعلق بالمصيد العرضي ستوفر إطارا يتسم بالمرونة لمعالجة المسألة. |
Le Fonds estimait que, compte tenu des préoccupations croissantes que suscitait l’état des stocks des diverses espèces de requins dans le monde, l’Assemblée générale devait demander, dans sa résolution sur les prises accessoires, que des mesures précises soient adoptées. | UN | ويرى الصندوق أن تعاظم القلق العالمي إزاء حالة أنواع سمك القرش يستدعي الدعوة إلى اتخاذ إجراءات في إطار قرار الجمعية العامة المتعلق بالمصيد العرضي. |
En ce qui concerne les prises accessoires et les déchets de la pêche, ma délégation reconnaît l'importance de cette question pour ce qui est de la conservation et de la gestion des ressources biologiques marines. | UN | وفيما يتعلق بالمصيد العرضي والمرتجع في مصايد اﻷسماك، يسلم وفدي بأهمية هذه القضية المتعلقة بحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية. |
La question des prises accessoires est examinée par le Groupe de travail sur l'évaluation des stocks de poisson et le Groupe de travail sur la mortalité accidentelle associée à la pêche. | UN | ويجري بحث المسائل المتصلة بالمصيد العرضي الآن لدى كل من الفريق العامل المعني بتقييم الأرصدة السمكية والفريق العامل المعني بالموت العرضي المرتبط بصيد الأسماك. |
Elle s'attache également à coordonner les programmes nationaux d'observateurs et l'échantillonnage des navires dans les ports. Les informations ayant trait aux prises accessoires et aux rejets dans le Pacifique Sud sont publiées dans ses rapports techniques. | UN | كما تضطلع اللجنة بتنسيق برامج المراقبين وأخذ العينات من السفن في المرافيء، ثم يجري نشر المعلومات المتعلقة بالمصيد العرضي والمرتجع في جنوب المحيط الهاديء في تقارير اللجنة التقنية لسمك التونة. |
Son comité permanent sur la recherche et les statistiques a sous son autorité un sous-comité sur les prises accessoires et un sous-comité sur l'environnement qui traitent tous deux de questions en rapport avec l'impact de la pêche sur l'environnement. | UN | وتتبع اللجنة الدائمة للبحوث والإحصائيات لجنة فرعية معنية بالمصيد العرضي ولجنة فرعية معنية بالبيئة، وكلتاهما تعالج المسائل المتصلة بآثار صيد السمك على البيئة. |
Les États-Unis ont communiqué des informations détaillées sur la législation et les mesures prises concernant les prises accessoires. | UN | 187 - وقدمت الولايات المتحدة معلومات تفصيلية عن التشريعات الوطنية والإجراءات المتعلقة بالمصيد العرضي. |
Son Comité permanent sur la recherche et les statistiques a sous son autorité un Sous-comité sur les prises accessoires et un Sous-comité sur l'environnement, qui traitent tous deux de questions en rapport avec l'impact de la pêche sur l'environnement. | UN | وتتبع اللجنة الدائمة للبحث والإحصاء لجنة فرعية معنية بالمصيد العرضي ولجنة فرعية معنية بالبيئة، وكلتاهما تعالج المسائل المتصلة بآثار صيد السمك على البيئة. |
La CTOI reconnaît qu'il importe de prendre en compte l'impact de la pêche sur les écosystèmes associés aux espèces de thon visées et a créé, à cet effet, un Groupe de travail sur les prises accessoires qui fait rapport à la Commission par l'intermédiaire du Comité scientifique. | UN | تقر اللجنة بأهمية النظر في تأثير الصيد على النظم الإيكولوجية المرتبطة بأنواع التون المستهدفة وأنشأت فريقا عاملا معنيا بالمصيد العرضي يرفع تقاريره إليها عن طريق اللجنة العلمية. |
Ainsi, à la suite des arrangements conclus entre le Gouvernement et les États respectifs, connus sous le nom de Offshore Constitutional Settlement (OCS), chaque pêcherie doit fixer des limites précises pour les prises accessoires et exige que des données soient rassemblées sur les prises accessoires retenues et sur la pêche rejetée. | UN | لذا يتعين على كل منطقة صيد، وفقا للترتيبات التي تمت بين الحكومة المركزية والولايات المختصة، المعروفة بالتسوية الدستورية للمناطق البحرية، أن تضع حدودا معينة لصيد اﻷنواع عرضيا وتقتضي جمع بيانات فيما يختص بالمصيد العرضي المحتفظ به والمرتجع. |
L’Organisation pour la conservation du saumon de l’Atlantique Nord (NASCO) a fait savoir qu’elle n’avait aucune nouvelle information à communiquer concernant les prises accessoires et les rejets de poissons. | UN | ٩٨١ - وأفادت منظمة شمال اﻷطلسي للمحافظة على سمك السلمون بأنه لا يوجد لديها أي معلومات جديدة فيما يتصل بالمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك. |
La Commission permanente du Pacifique Sud a indiqué qu’elle n’avait aucune information détaillée à communiquer concernant les prises accessoires et les rejets ainsi que la capture fortuite d’oiseaux marins. | UN | ٣٩١ - وذكرت اللجنة الدائمة لمنطقة جنوب المحيط الهادئ أنه لا توجد لديها معلومات تفصيلية فيما يتعلق بالمصيد العرضي والمرتجع من اﻷسماك وبالمصيد العرضي من طيور البحر. |
119. L’Organisation latino-américaine de développement des pêches a fait savoir qu’elle n’avait aucune information à communiquer concernant les prises accessoires et les rejets dans la zone qu’elle couvrait. | UN | ٩١١ - وأبلغت منظمة أمريكا اللاتينية لتنمية مصائد اﻷسماك بأنه ليس في حوزتها أي معلومات تتعلق بالمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك في المنطقة التي تغطيها المنظمة. |
Rappelant également sa résolution 49/118 du 19 décembre 1994 concernant les prises accessoires et déchets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٩/١١٨ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ المتعلق بالمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستغلال المستدام للموارد البحرية الحية في العالم، |
Les États-Unis ont publié un rapport national sur les prises accessoires et des synthèses nationales des estimations des prises accessoires pour les ressources biologiques marines par pêcheries et espèces. | UN | 113 - وأصدرت الولايات المتحدة تقريرا وطنيا عن المصيد العرضي ومصنفات وطنية للتقديرات المتعلقة بالمصيد العرضي للموارد البحرية الحية على مستوى مصايد الأسماك والأنواع السمكية. |
La Commission interaméricaine du thon des tropiques a indiqué qu'elle avait créé un groupe de travail sur les prises accessoires spécialement chargé d'étudier la question de la réduction des prises accessoires et des déchets de la pêche. | UN | 110 - وأفادت لجنة البلدان الأمريكية لسمك التونة الاستوائي بأنها شكلت فريق عمل معنيا بالمصيد العرضي لغرض محدد وهو التقليل من المصيد والمرتجع من هذه الأسماك. |
Les incitations financières en faveur de certaines techniques de pêche, de même que le financement d'études sur les prises accessoires et les mesures qu'il serait susceptible d'introduire pour réduire ces prises, sont également encouragées. | UN | وقد روج استخدام تقنيات الصيد الانتقائي من خلال الحوافز المالية وتمويل الدراسات المتعلقة بالمصيد العرضي واتخاذ تدابير التخفيف الممكنة(). |
La question des prises accessoires est examinée par le Groupe de travail sur l'évaluation des stocks de poissons et le Groupe de travail sur la mortalité accidentelle associée à la pêche. | UN | ويقوم ببحث المسائل المتصلة بالمصيد العرضي كل من الفريق العامل المعني بتقييم الأرصدة السمكية والفريق العامل المعني بالنفوق العرضي المرتبط بصيد الأسماك. |
On est en train de donner une forme définitive au cadre général, prenant en compte le principe de précaution; celui-ci sera d'abord appliqué d'une manière générale à une seule espèce, et ensuite aux prises accessoires et à des éléments écosystémiques. | UN | والعمل جار الآن لإنجاز إطار عام للقرارات يتضمن النهج التحوطي، سيُطبق مبدئيا بشكل عام على أنواع منفردة، على أن يتلو ذلك العوامل المتعلقة بالمصيد العرضي والنظم الإيكولوجية. |