ويكيبيديا

    "بالمعاشات التقاعدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pensions
        
    • aux pensions
        
    • pension
        
    • retraite
        
    • des pensions
        
    • de pensions
        
    • les retraites
        
    • pensions de
        
    • aux retraites
        
    les pensions et les soins de santé en faveur des personnes âgées ont été améliorés. UN ووسع نطاق المشمولين من المسنين بالمعاشات التقاعدية والرعاية الصحية.
    Pour être efficaces, les pensions sociales doivent être ancrées dans des instruments juridiques qui en garantissent la permanence et confèrent aux ayants droit la possibilité de réclamer la protection de leur droit. UN وأوطد التجارب المتعلقة بالمعاشات التقاعدية غير القائمة على الاشتراكات هي التجارب المرتكزة على صكوك قانونية تكفل دوام هذه المبادرات وتتيح لأصحاب الحقوق الفرصة للمطالبة بحماية حقهم.
    La législation relative aux pensions prévoit plusieurs avantages pour les femmes : UN والتشريعات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية تنص على مزايا عديدة بالنسبة للمرأة:
    Hommes et femmes sont traités sur un pied d'égalité quant aux pensions de retraite, aux pensions pour incapacité et aux pensions pour malvoyants. UN ويعامل الرجل والمرأة معاملة متساوية فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية ومعاشات العجز ومعاشات فاقدي البصر.
    Le taux de couverture des systèmes de pension tend à augmenter proportionnellement au revenu national par habitant. UN وتنزع معدلات التغطية بالمعاشات التقاعدية للزيادة مع ارتفاع مستويات الدخل الفردي المتوسط في البلدان.
    Un tel plan contribuerait sensiblement à améliorer la condition des femmes en matière de retraite. UN ومن شأن نظام من هذا القبيل أن يفعل الكثير لتحسين وضع المرأة فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية.
    Le Comité technique conjoint des pensions UN اللجنة التقنية المشتركة المعنية بالمعاشات التقاعدية
    Conformément à la loi relative aux retraites en République du Kazakhstan, les pensions destinées aux femmes leurs sont servies cinq ans plus tôt qu'aux hommes. UN وبموجب قانون الدعم بالمعاشات التقاعدية في جمهورية كازاخستان، تحصل المرأة على المعاش التقاعدي قبل الرجل بخمسة أعوام.
    L'attention est appelée en particulier sur les besoins des populations qui vieillissent, en particulier en ce qui concerne les pensions. UN وتم التشديد على احتياجات السكان المسنين، وبخاصة فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية.
    En ce qui concernait les pensions, la décision avait été prise après une analyse approfondie des régimes de pension en vigueur dans six lieux d’affectation. UN وقد اتخذ القرار المتعلق بالمعاشات التقاعدية بعد تحليل متعمق للمعاشات التقاعدية في ستة من مراكز العمل.
    En outre, concernant les pensions de retraite : UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية:
    Cela permettrait de faciliter un règlement équitable des cas de divorce en fournissant aux tribunaux nationaux saisis des différents aspects de la procédure de divorce toutes informations financières utiles relatives aux pensions. UN ومن شأن هذا أن يسهل التسوية العادلة لقضايا الطلاق بتوفير المعلومات المالية الكاملة المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للمحاكم الوطنية التي تتعامل مع جميع الجوانب اﻷخرى ﻹجراءات الطلاق.
    On constate une tendance analogue en ce qui concerne les décisions relatives aux pensions d'invalidité. UN وهناك اتجاه مماثل يمكن تلمسه حتى في حالة القرارات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للإعاقة.
    L'inertie observée face à cette situation compromet l'application de la loi et aura de graves incidences pour la validation des années de service accomplies par tous les employés du secteur public et l'application de l'accord relatif aux pensions. UN ويؤدي عدم توضيح هذه المسألة إلى عرقلة تنفيذ قانون التصديق وسيترتب عليه أثر بالغ في إثبات سنوات الخدمة التي قضاها جميع عمال القطاع العام، وفي الاتفاق المتعلق بالمعاشات التقاعدية.
    Il doit s'agir d'une équivalence substantielle et non simplement formelle, qui doit porter non seulement sur le traitement mais aussi sur la pension. UN ويجب أن يكون هذا التعادل جوهريا، لا شكليا وحسب، وأن لا يتصل بالمرتبات وحسب، بل بالمعاشات التقاعدية أيضا.
    :: L'exigence de justification d'annuités ouvrant droit à la pension et du cumul des cotisations en ce qui concerne la pension d'invalidité et l'allocation au conjoint survivant; UN :: تحديد الشروط الواجب توافرها في الخدمة الداخلة في حساب المعاش التقاعدي ومدة التجميع فيما يتعلق بالمعاشات التقاعدية بسبب العجز ومعاشات الباقين على قيد الحياة؛
    Le Greffier a expliqué que le comité des pensions pourrait être créé au sein du Tribunal et se réunir une fois par an. UN وأوضح المسجل أن اللجنة المعنية بالمعاشات التقاعدية يمكن تشكيلها في إطار المحكمة وعقد اجتماعها مرة واحدة سنويا.
    E. Charges à payer au titre des pensions des juges UN هـاء - الالتزامات الخاصة بالمعاشات التقاعدية للقضاة المتقاعدين
    En outre, le Comité mixte se verrait obligé de procéder à des études actuarielles difficiles et coûteuses pour examiner et évaluer la très vaste gamme de pratiques en vigueur dans le monde entier en matière de pensions et de sécurité sociale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية إجراء دراسات اكتوارية صعبة وباهظة التكاليف من أجل تقدير وتقييم مجموعة واسعة من الممارسات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي في سائر أنحاء العالم.
    Il a été noté que le projet à l'examen devant le Comité d'audit ne portait que sur des questions touchant les retraites, en particulier les cotisations, les prestations et les investissements. UN وأشير إلى أن مشروع القواعد المالية الذي تنظر فيه لجنة مراجعة الحسابات يركز على المسائل الخاصة بالمعاشات التقاعدية فقط، ولا سيما المسائل ذات الصلة بالاشتراكات والاستحقاقات والاستثمارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد