À notre avis, cette analyse s'applique également en ce qui concerne les opérations commerciales électroniques et les signatures électroniques. | UN | ونحن نرى أن هذا التحليل ينطبق أيضا حيثما تعلّق الأمر بالمعاملات التجارية الإلكترونية والتوقيعات الإلكترونية. |
45. Le PRÉSIDENT présume que ce qui gêne Factors Chain International dans la définition de la convention de compensation globale ce sont les opérations commerciales et non les opérations financières. | UN | 45- الرئيس: قال إنه يفترض أن عدم ارتياح الرابطة الدولية لشركات العوملة للتعريف الخاص باتفاق المعاوضة يتصل بالمعاملات التجارية وليس بالمعاملات المالية. |
Les femmes ont même droit, quelle que soit leur situation matrimoniale, de signer des contrats relatifs au crédit, aux biens immobiliers et autres ainsi qu'aux transactions commerciales. | UN | وللمرأة حقوق متساوية، بصرف النظر عن الحالة الاجتماعية، في إبرام عقود تتعلق بالائتمان والعقارات وغيرها من الممتلكات، وكذلك بالمعاملات التجارية. |
La Norvège se félicite des progrès réalisés dans la révision de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés et de la décision de créer un nouveau groupe de travail sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique. | UN | وقال إن النرويج ترحب بالتقدم المحرز نحو تنقيح قانون الأونسيترال النموذجي للمشتريات وبقرار إنشاء فريق عامل جديد معني بحل النزاعات المتعلقة بالمعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود عن طريق الاتصال الحاسوبي المباشر. |
En conséquence, il conviendra désormais de signaler à la police financière les activités suspectes en matière de financement du terrorisme comme on le fait déjà pour les transactions commerciales inhabituelles. | UN | ويعني ذلك أن إبلاغ الشرطة المالية بالمعاملات التجارية غير العادية سينطبق أيضا متى حدث اشتباه بأن ثمة تمويلا للإرهاب. |
Exprimant l'espoir que les États qui ne le sont pas encore deviendront bientôt parties à la Convention, ce qui assurerait la jouissance universelle de la certitude juridique qu'elle offre, réduirait les risques et les coûts de transaction liés aux opérations commerciales et encouragerait ainsi le commerce international, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن تصبح الدول التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية أطرافا فيها في أقرب وقت، الأمر الذي يضمن تمتع الجميع بالتيقن القانوني الذي توفره الاتفاقية ويقلل من مقدار المجازفة والتكاليف المتصلة بالمعاملات التجارية فتتعزز بذلك التجارة الدولية، |
Article 10, paragraphe 3 : Notion d’entreprise d’État ou d’autre entité d’État en matière de transactions commerciales | UN | المادة ١٠، الفقرة ٣: مفهوم المؤسسة التابعة للدولة أو أي كيان آخر أنشأته الدولة فيما يتصل بالمعاملات التجارية |
62. M. Madimi (Inde) dit que les textes juridiques élaborés par la CNUDCI dans divers domaines importants du droit international privé concernent directement les opérations commerciales qu'effectuent les personnes physiques, les sociétés et les États. | UN | ٦٢ - السيد ماديمي (الهند): قال إن النصوص القانونية التي تعدها اللجنة في عدد من المجالات الهامة من القانون الدولي الخاص ترتبط ارتباطا مباشرا بالمعاملات التجارية للأفراد والشركات والدول. |
La Cellule d'analyse financière, créée par le décret no 136 du 9 juin 1995, est chargée de collecter auprès des institutions publiques toutes les données financières, fournies par les organismes gouvernementaux et les particuliers, concernant les opérations commerciales qui peuvent avoir des liens avec le blanchiment de capitaux provenant du trafic de drogues. | UN | أُنشئت وحدة التحليل المالي بموجب المرسوم الإداري رقم 136 المؤرخ 9 حزيران/يونيه 1995 كي تجمع من المؤسسات العامة جميع المعلومات المالية المتعلقة بالمعاملات التجارية التي قد تكون لها صلة بغسل الأموال الناشئة عن الاتجار بالمخدرات، والمتأتية من كيانات حكومية أو أفراد. |
La délégation portugaise est favorable à la variante B du paragraphe 3 de l'article 10, relatif aux transactions commerciales effectuées par une entreprise d'État. | UN | 52 - أعربت عن تأييد وفدها للبديل باء للفقرة 3 من المادة 10 المتعلقة بالمعاملات التجارية التي تشترك فيها منشأة حكومية. |
Outre les graves effets négatifs que les sanctions ont eus dans les domaines les plus sensibles, comme les services de santé, la protection sociale et l'éducation, il n'est pas interdit de penser que c'est aux transactions commerciales de la Yougoslavie avec les pays étrangers qu'elles ont infligé les plus graves dommages. | UN | وبالاضافة إلى اﻵثار السلبية الخطيرة التي تسببت فيها الجزاءات في معظم المجالات الحساسة مثل الخدمات الصحية والوقاية الاجتماعية والتعليم، يمكن القول بأنها ألحقت أشد اﻷضرار بالمعاملات التجارية اليوغوسلافية مع البلدان اﻷجنبية. |
En particulier: modalités pour donner effet à l'immunité, consentement à l'exercice de la juridiction, effet de la participation à une procédure devant un tribunal, demandes reconventionnelles, questions relatives aux transactions commerciales, contrats de travail, affaires touchant à la propriété, participation à des sociétés ou autres groupements; effet d'un compromis d'arbitrage; | UN | وخاصة: طرائق إنفاذ الحصانة، والموافقة على ممارسة الولاية القضائية، وآثار الاشتراك في دعوى أمام محكمة، والمطالبات المضادة؛ والمسائل المتعلقة بالمعاملات التجارية وعقود العمل، وقضايا الملكية، والمشاركة في الشركات أو الهيئات الجماعية الأخرى؛ والأثر المترتب على اتفاق تحكيم. |
La Thaïlande se félicite des décisions prises d'élaborer des règles sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États et de créer un groupe de travail sur le règlement en ligne des litiges relatifs à des opérations internationales de commerce électronique. | UN | وترحب تايلند بالقرارات التي تنص على وضع قواعد للشفافية في التحكيم القائم على المعاهدات بين المستثمر والدولة وإنشاء فريق عامل معني بتسوية المنازعات المتعلقة بالمعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود عن طريق الاتصال الحاسوبي المباشر. |
13. À sa quarante-deuxième session, la CNUDCI a prié le Secrétariat de préparer une étude sur le règlement en ligne des litiges dans les opérations internationales de commerce électronique (ecommerce). Le Secrétariat a élaboré une note (A/CN.9/706) résumant un colloque tenu à Vienne en mars 2010 sur le sujet. | UN | 13 - وطلبت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين، إلى الأمانة العامة أن تعد دراسة عن تسوية المنازعات المتعلقة بالمعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود بالاتصال الحاسوبي المباشر أعدت الأمانة العامة مذكرة (A/CN.9/706) تلخص ندوة عقدت حول هذا الموضوع في فيينا في آذار/مارس 2010. |
9. La CNUDCI a examiné des rapports d'activité du Groupe de travail III (Règlement des litiges en ligne) sur le nouveau sujet du règlement en ligne des litiges relatifs aux opérations internationales de commerce électronique y compris les opérations entre commerçants et celles entre commerçants et consommateurs. | UN | 9 - وأضاف أن اللجنة استمعت إلى الفريق العامل الثالث (تسوية النزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر) بشأن التقدم الذي أحرزه في الموضوع الجديد المتعلق بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر فيما يتعلق بالمعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود، بما في ذلك المعاملات فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين. |
Article 10 concernant les transactions commerciales | UN | المادة 10 المتعلقة بالمعاملات التجارية |
Il propose un titre plus long mais plus clair : «Projet de loi type sur les transactions commerciales dans le domaine électronique». | UN | ثم اقترح عنوانا أطول وأوضح، هو " مشروع القانون النموذجي المتعلق بالمعاملات التجارية في الميدان الالكتروني " . |
Exprimant l'espoir que les États qui ne le sont pas encore deviendront bientôt parties à la Convention, ce qui assurerait la jouissance universelle de la certitude juridique qu'elle offre, réduirait les risques et les coûts de transaction liés aux opérations commerciales et encouragerait ainsi le commerce international, | UN | وإذ تعرب عن أملها في أن تصبح الدول التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية أطرافا فيها في أقرب وقت، الأمر الذي يضمن تمتع الجميع بالتيقن القانوني الذي توفره الاتفاقية ويقلل من مقدار المجازفة والتكاليف المتصلة بالمعاملات التجارية فتتعزز بذلك التجارة الدولية، |
Elle a exprimé l'espoir que les États qui ne l'étaient pas encore deviendraient bientôt parties à la Convention, ce qui assurerait la jouissance universelle de la certitude juridique qu'elle offrait, réduirait les risques et les coûts de transaction liés aux opérations commerciales et encouragerait ainsi le commerce international. | UN | وأعربت الجمعية عن أملها في أن تصبح الدول التي ليست بعد أطرافا في الاتفاقية أطرافا فيها في أقرب وقت، الأمر الذي يضمن تمتع الجميع باليقين القانوني الذي توفره الاتفاقية ويقلل من مقدار المجازفة والتكاليف المتصلة بالمعاملات التجارية فتتعزز بذلك التجارة الدولية. |
d'État en matière de transactions commerciales 61 - 83 313 | UN | الدولة فيما يتصل بالمعاملات التجارية 61-83 339 |
C. NOTION D'ENTREPRISE D'ÉTAT OU AUTRE ENTITÉ D'ÉTAT EN MATIÈRE de transactions commerciales | UN | جيم - مفهوم المؤسسة التابعة للدولة أو أي كيان آخر أنشأته الدولة فيما يتصل بالمعاملات التجارية |