ويكيبيديا

    "بالمعاهدات والاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des traités et accords
        
    • les traités et accords
        
    • aux traités et accords
        
    • de traités et d'accords
        
    • les traités et les accords
        
    Un Relevé des traités et accords internationaux est publié chaque mois et les textes enregistrés sont publiés dans le Recueil des Traités des Nations Unies. UN ويصدر شهريا بيان بالمعاهدات والاتفاقات الدولية وتُنشر النصوص المسجلة في مجموعة معاهدات الأمم المتحدة.
    Le CTC souhaiterait recevoir une liste des traités et accords multilatéraux et bilatéraux relatifs à l'entraide judiciaire en matière pénale auxquels la Yougoslavie est partie. UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة أن تتلقى قائمة بالمعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تكون يوغوسلافيا طرفا فيها فيما يتصل بتبادل المساعدة في الشؤون الجنائية.
    L'Union européenne reste attachée au maintien, à l'application mais aussi au renforcement des traités et accords multilatéraux relatifs au désarmement et à la non-prolifération. UN وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما بالتقيد بالمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار وتنفيذها وزيادة تعزيزها.
    :: Un extrait de l'article 132 sur le titre IV concernant les traités et accords internationaux de la Constitution révisée de Madagascar en 2006; UN :: مقتطف من المادة 132 من الفصل الرابع المتعلق بالمعاهدات والاتفاقات الدولية من دستور مدغشقر الذي جرت مراجعته في عام 2006
    Procédures que doivent appliquer les départements, bureaux et commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les traités et accords internationaux UN الإجراءات التي ينبغي على إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ولجانها الإقليمية أن تتبعها فيما يتعلق بالمعاهدات والاتفاقات الدولية
    26. Par tradition, le Costa Rica est une terre d'accueil pour les réfugiés et les personnes cherchant l'asile politique; le pays adhère aux traités et accords internationaux correspondants. UN 26 - وتابعت قائلة إن كوستاريكا معروفة بحسب ما جرت عليه العادة أنها بلد يستقبل اللاجئين وطالبي اللجوء السياسي، وهي ملتزمة بالمعاهدات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    1.2.4. Capacité accrue de coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs, l'entraide judiciaire, l'extradition et autres formes de coopération internationale conformément aux conventions et protocoles pertinents, et, si nécessaire et sur demande, à l'aide de traités et d'accords types UN 1-2-4- تعزيز القدرة من أجل التعاون الدولي في مجال استرداد الأصول والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي، طبقا للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة والاستعانة في ذلك، عند الاقتضاء وبناء على الطلب، بالمعاهدات والاتفاقات النموذجية
    Les données concernant les traités et les accords dont le Secrétaire général n'est pas dépositaire sont reproduites sur la base des informations communiquées par leurs dépositaires respectifs. UN وقد أدرجت المعلومات المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات التي ليس اﻷمين العام وديعا لها على النحو المقدمة به من الجهات الوديعة المعنية.
    L'Union européenne demeure guidée par son attachement au respect, à la mise en œuvre et au renforcement plus avant des traités et accords en matière de désarmement et de non-prolifération. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يسترشد بالالتزام بالتمسك بالمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح ومنع الانتشار وبتنفيذها وزيادة تعزيزها.
    10. Demande au Groupe de travail sur les populations autochtones de rester saisi de la question importante des traités et accords autochtones et des droits, qui en découlent, pendant ses sessions annuelles, jusqu'à la fin de la Décennie internationale des populations autochtones. UN 10- ترجو من الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أن يواصل معالجة المسألة الهامة المتصلة بالمعاهدات والاتفاقات المتعلقة بالسكان الأصليين والحقوق الناجمة عنها خلال دوراته السنوية في الفترة المتبقية من العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم.
    285. Le représentant du Canada a déclaré que l'article 36, qui avait trait à la reconnaissance et l'application des traités et accords conclus entre des Etats et des populations autochtones, était une disposition importante du projet de déclaration. UN ٥٨٢- وأعلن ممثل كندا أن المادة ٦٣ التي تعالج الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات بين الدول والشعوب اﻷصلية وإنفاذها هي حكم هام في مشروع اﻹعلان.
    i) Le droit à la reconnaissance des traités et accords (art. 37 de la Déclaration); UN ' 1` حق الاعتراف بالمعاهدات والاتفاقات (المادة 37)؛
    La compétence universelle ne devrait pas faire double emploi avec celle exercée par une juridiction pénale internationale ou les juridictions établies par des traités et accords multilatéraux. UN 56 - وأضاف أن الولاية القضائية العالمية ينبغي ألا تتداخل مع ممارسة الولاية القضائية للمحاكم الجنائية الدولية أو المحاكم المنشأة عملا بالمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف.
    ST/LEG/SER.A/690 Relevé des traités et accords internationaux - - enregistrés ou classés et inscrits au répertoire au Secrétariat pendant le mois d'août 2004 [anglais F (bilingue)] UN ST/LEG/SER.A/690 بيان بالمعاهدات والاتفاقات الدولية - المسجلة لدى الأمانة العامة أو المحفوظة والمسجلة لديها خلال شهر آب/أغسطس 2004 [باللغتين الانكليزية والفرنسية]
    ST/LEG/SER.A/678 Relevé des traités et accords internationaux - - Enregistrés ou classés et inscrits au répertoire au Secrétariat pendant le mois d'août 2003 [A F (bilingue)] UN ST/LEG/SER.A/678 بيان بالمعاهدات والاتفاقات الدولية - المسجلة أو المودعة والمدونة لدى الأمانة العامة خلال شهر آب/أغسطس 2003 [باللغتين الانكليزية والفرنسية] الاتصال بهيئة التحرير
    Le Secrétaire général, désireux d'arrêter les procédures que doivent suivre les départements, bureaux et commissions régionales de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne les traités et accords internationaux, promulgue ce qui suit : UN إن الأمين العام، لغرض إرساء الإجراءات التي ينبغي على إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ولجانها الإقليمية أن تتبعها فيما يتعلق بالمعاهدات والاتفاقات الدولية، يقرر ما يلي:
    L'Union européenne est guidée par son engagement à respecter, mettre en œuvre et renforcer les traités et accords multilatéraux en matière de désarmement et de non-prolifération. UN يسترشد الاتحاد الأوروبي في عمله بالتزامه بالتمسك بالمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لشؤون نزع السلاح وبتنفيذها وترسيخها.
    Les participants ont noté l'importance de la mise en œuvre des conventions des Nations Unies existantes et la nécessité d'utiliser les traités et accords multilatéraux et bilatéraux lorsqu'ils existaient et de renforcer la coopération et la diffusion de renseignements entre les services de détection et de répression. UN وأشار المشاركون إلى أهمية تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة القائمة، وإلى ضرورة الاستعانة بالمعاهدات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف حيثما وُجدت، وتحسين التعاون بين وكالات إنفاذ القانون وتعميم المعلومات الاستخبارية فيما بينها.
    L'adhésion d'Israël aux traités et accords internationaux faciliterait la tâche de la conférence sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, qui doit se tenir en 2012. UN 8 - إن التزام إسرائيل بالمعاهدات والاتفاقات الدولية يسهل مهمة مؤتمر منطقة الشرق الأوسط لإخلاء المنطقة من الأسلحة النووية المزمع عقده في عام 2012.
    Nous affirmons de nouveau le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures de l'Iraq ainsi que la nécessité pour ce pays d'établir de bonnes relations avec tous ses voisins et de se conformer aux traités et accords existants, en particulier à ceux qui sont pertinents au regard des frontières internationalement reconnues. UN 5 - نؤكد من جديد مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للعراق، وضرورة أن يقيم العراق علاقات حسنة مع جميع جيرانه وأن يتقيد بالمعاهدات والاتفاقات القائمة، ولا سيما تلك التي تتصل بالحدود المعترف بها دوليا.
    1.2.4. Capacité accrue de coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs, l'entraide judiciaire, l'extradition et d'autres formes de coopération internationale conformément aux conventions et protocoles pertinents, et, si nécessaire et sur demande, à l'aide de traités et d'accords types 1.2.5. UN 1-2-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي طبقا للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة والاستعانة في ذلك، عند الاقتضاء وبناء على الطلب، بالمعاهدات والاتفاقات النموذجية
    1.2.4. Capacité accrue de coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs, l'entraide judiciaire, l'extradition et d'autres formes de coopération internationale conformément aux conventions et protocoles pertinents, et, si nécessaire et sur demande, à l'aide de traités et d'accords types 1.2.5. UN 1-2-4- تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي طبقا للاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة والاستعانة في ذلك، عند الاقتضاء وبناء على الطلب، بالمعاهدات والاتفاقات النموذجية
    Les données concernant les traités et les accords dont le Secrétaire général n'est pas dépositaire sont reproduites sur la base des informations communiquées par leurs dépositaires respectifs. UN وقد أدرجت المعلومات المتعلقة بالمعاهدات والاتفاقات التي لا يكون اﻷمين العام وديعا لها على النحو الذي قدمتها به من الجهات الوديعة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد