ويكيبيديا

    "بالمعايير والقواعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les règles et normes
        
    • les critères et normes
        
    • des règles et normes
        
    • des normes et des codes
        
    • les normes et les règles
        
    • les normes et les critères
        
    • conformer aux normes et aux règles
        
    Étant donné que les deux commissions susmentionnées examinent la question de la justice pour mineurs, le Conseil pourrait envisager de les inviter à mieux coordonner leurs activités dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne les règles et normes. 4. Vieillissement UN نظرا للتشابه الكبير في معالجة مسألة قضاء اﻷحداث، لعل المجلس يدعو لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة حقوق اﻹنسان إلى تحسين التعاون والتنسيق بينهما في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بالمعايير والقواعد.
    Analyse des réponses au questionnaire sur les règles et normes portant principalement sur la justice réparatrice UN أولا- تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالعدالة التصالحية
    Analyse des réponses au questionnaire sur les règles et normes portant principalement sur les mesures de substitution à l'emprisonnement UN ثانيا- تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا ببدائل السجن
    4. Accueille également avec satisfaction l'adoption par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés des Principes directeurs concernant les critères et normes applicables à la détention de demandeurs d'asile; UN 4- ترحب أيضا باعتماد مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين المبادئ التوجيهية ذات الصلة بالمعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء؛
    vii) Les droits de l'homme et le respect des règles et normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme. UN `7` حقوق الإنسان والتقيّد بالمعايير والقواعد الوطنية والدولية لحقوق الإنسان؛
    À la fin de 1999, deux séries d'évaluations expérimentales - ou rapports sur le respect des normes et des codes - avaient été achevées. UN وبحلول نهاية عام 1999، كان قد تم الانتهاء من مجموعتين من التقييمات التجريبية، وهذه التقييمات هي تقارير عن التقيد بالمعايير والقواعد.
    En matière de droits de l'homme, le Fonds encourage les gouvernements à respecter les normes et les règles énoncées dans les conventions internationales, telles que la Convention relative aux droits de l'enfant, et les engagements pris dans les conférences internationales. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تعزز اليونيسيف تقيد الحكومات بالمعايير والقواعد المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل، والالتزامات المعلنة في المؤتمرات الدولية.
    Dans toutes leurs initiatives, elles devraient se montrer fermement résolues à respecter les normes et les critères internationaux d'égalité entre les sexes. UN ويجب توافر التزام واضح بالمعايير والقواعد الدولية للمساواة بين الرجال والنساء باعتباره منطلقا لجميع الاجراءات المتخذة.
    Malgré les actes inhumains et criminels du régime érythréen visant les personnes et les installations civiles, et malgré les mauvais traitements infligés aux ressortissants éthiopiens en Érythrée, le Gouvernement éthiopien assure la communauté internationale qu'il demeure résolu à se conformer aux normes et aux règles du droit international dans ses relations avec les UN وبصرف النظر عن اﻷفعال اﻹجرامية اللاإنسانية التي يقترفها نظام الحكم اﻹريتري بحق المدنيين والمنشآت المدنية وإساءة معاملة المواطنين اﻹثيوبيين المقيمين فيها، فإن الحكومة اﻹثيوبية تؤكد للمجتمع الدولي أنها ستظل ملتزمة بالمعايير والقواعد الدولية في معاملتها للمدنيين اﻹريتريين المقيمين في إثيوبيا إقامة سلمية.
    Analyse des réponses au questionnaire sur les règles et normes portant principalement sur les détenus UN ثالثا- تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالمحتجزين
    Analyse des réponses au questionnaire sur les règles et normes portant principalement sur la justice pour mineurs UN رابعا- تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا بقضاء الأحداث
    II. Analyse des réponses au questionnaire sur les règles et normes portant principalement sur la justice réparatrice UN ثانيا- تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالعدالة التصالحية
    III. Analyse des réponses au questionnaire sur les règles et normes portant principalement sur les mesures de substitution à l'emprisonnement UN ثالثا- تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا ببدائل السجن
    IV. Analyse des réponses au questionnaire sur les règles et normes portant principalement sur les détenus UN رابعا- تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالمحتجزين
    V. Analyse des réponses au questionnaire sur les règles et normes portant principalement sur la justice pour mineurs UN خامسا- تحليل الردود على الاستبيان الخاص بالمعايير والقواعد المتعلقة أساسا بقضاء الأحداث
    Il a noté avec satisfaction les initiatives prises dans des domaines qui n'étaient pas encore visés par les règles et normes existantes et souligné la nécessité de continuer d'aller de l'avant, cinquante ans après l'adoption de l'Ensemble de règles minima. UN ورحّب بالاقتراحات المقدمة من أجل القيام بمبادرات في مجالات غير مشمولة بعد بالمعايير والقواعد الحالية، وشدّد على ضرورة مواصلة التقدم لأن القواعد الدنيا النموذجية كانت قد اعتمدت قبل 50 عاما.
    3.8.3. Consolidation des partenariats entre l'Office et les entités compétentes de la société civile visant à aider les États Membres à mieux faire connaître les règles et normes existantes en matière d'aide aux victimes et leur application UN 3-8-3- تعزيز الشراكات بين المكتب وكيانات المجتمع المدني المعنية التي تعزز قدرة الدول الأعضاء على زيادة الوعي بالمعايير والقواعد القائمة وتطبيقها في مجال مساعدة الضحايا
    6. Encourage les États à adopter d'autres modalités que la détention, par exemple celles énumérées dans les Principes directeurs concernant les critères et normes applicables à la détention de demandeurs d'asile; UN 6- تشجع الدول على اعتماد بدائل للاحتجاز كتلك التي ورد ذكرها في المبادئ التوجيهية ذات الصلة بالمعايير والقواعد المنطبقة فيما يتعلق باحتجاز ملتمسي اللجوء؛
    En octobre 2012, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a publié les Principes directeurs concernant les critères et normes applicables à la détention de demandeurs d'asile et mesures de substitution à la détention, qui aident à évaluer la nécessité de détenir un individu et à définir les garanties procédurales, les conditions de détention et les mesures de substitution à la détention. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، أطلقت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمعايير والقواعد المنطبقة على احتجاز ملتمسي اللجوء وبدائل الاحتجاز، التي توفر توجيهات بشأن ضرورة احتجاز فرد معين والضمانات الإجرائية وظروف الاحتجاز وبدائله.
    vii) Les droits de l'homme et le respect des règles et normes nationales et internationales relatives aux droits de l'homme. UN `7` حقوق الإنسان والتقيُّد بالمعايير والقواعد الوطنية والدولية لحقوق الإنسان.
    Il a estimé que la conformité ne devrait pas être considérée comme une fin en soi mais comme un moyen d'obtenir la publication d'informations de qualité par l'adhésion des entreprises à des normes et des codes pertinents. UN وأشار إلى أنه ينبغي عدم اعتبار الامتثال غايةً بل وسيلة تسمح للشركات بإعداد تقارير عالية الجودة بالالتزام بالمعايير والقواعد ذات الصلة.
    Les préparatifs en vue des élections cruciales de 2007 sont déjà bien avancés et les partis politiques ont signé un code de conduite par lequel ils s'engagent à respecter les normes et les règles pacifiques et démocratiques. UN ويجري الإعداد لانتخابات عام 2007 الحاسمة إعدادا جيدا ووقعت الأحزاب السياسية مدونة قواعد سلوك تلتزم فيها بالمعايير والقواعد السلمية والديمقراطية.
    Dans toutes leurs initiatives, elles devraient se montrer fermement résolues à respecter les normes et les critères internationaux d'égalité entre les sexes. UN ويجب توافر التزام واضح بالمعايير والقواعد الدولية للمساواة بين الرجال والنساء باعتباره منطلقا لجميع الاجراءات المتخذة.
    Malgré les actes inhumains et criminels du régime érythréen visant les personnes et les installations civiles, et malgré les mauvais traitements infligés aux ressortissants éthiopiens en Érythrée, le Gouvernement éthiopien assure la communauté internationale qu'il demeure résolu à se conformer aux normes et aux règles du droit international dans ses relations avec les UN وبصرف النظر عن اﻷفعال اﻹجرامية اللاإنسانية التي يقترفها نظام الحكم اﻹريتري بحق المدنيين والمنشآت المدنية وإساءة معاملة المواطنين الاثيوبيين المقيمين فيها، فإن الحكومة الاثيوبية تؤكد للمجتمع الدولي أنها ستظل ملتزمة بالمعايير والقواعد الدولية في معاملتها للمدنيين اﻹريتريين المقيمين في اثيوبيا إقامة سلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد