À cet égard, nous sommes heureux d'apprendre que les juges percevront un salaire de base annuel pendant la durée de leur contrat. | UN | وفي نفس السياق، نرحب بصفة خاصة بالمعلومات التي تفيد بأن القضاة ستدفع لهم الرواتب على أساس سنوي خلال فترة تعيينهم. |
Il est heureux d'apprendre que le Comité établira des antennes dans les gouvernorats et disposera d'un budget indépendant. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن اللجنة العليا للطفولة سوف تفتتح فروعاً لها على مستوى المحافظات وأنها تزود بميزانية مستقلة. |
611. Le Comité se réjouit d'apprendre que la Convention a été traduite en azéri et largement diffusée. | UN | 611- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الاتفاقية تُرجِمت إلى اللغة الأذيرية ونُشِرت على نطاق واسع. |
Il se félicite également des informations indiquant que l'État partie respecte strictement cette limite d'âge depuis la ratification du Protocole facultatif, en mai 2002. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالمعلومات التي تفيد أن الدولة الطرف تتقيد بصرامة بهذا الحد الأدنى منذ تصديقها على البروتوكول الاختياري في أيار/مايو 2002. |
416. Le Comité s'inquiète des informations selon lesquelles le problème de l'abus des drogues s'accentue dans l'État partie. | UN | 416- تحيط اللجنة علماً مع القلق بالمعلومات التي تفيد بأن تعاطي المخدرات بات مشكلة متنامية في الدولة الطرف. |
Il accueille avec satisfaction l'information selon laquelle les formalités d'enregistrement ont été simplifiées, facilitant le processus d'enregistrement. | UN | وترحب بالمعلومات التي تفيد بأن إجراءات التسجيل جرى تبسيطها، وهو ما أتاح قدراً أكبر من السلاسة في عملية التسجيل. |
96. Le Comité apprend avec satisfaction que l'âge minimum du mariage est désormais fixé à 18 ans pour tous et que la discrimination qui existait dans la législation antérieure a été supprimée. | UN | 96- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن سن الزواج أصبح الآن 18 سنة بالنسبة لجميع الأطفال وأن التمييز الذي كان موجودا في القوانين السابقة قد أُلغي. |
Le Comité prend note des renseignements indiquant qu'en principe la compétence de la Commission pénitentiaire autrichienne s'étend également aux détenus liechtensteinois qui purgent leur peine en Autriche (art. 2, 5, 12, 13 et 14). | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد أن للجنة الإصلاحيات النمساوية، من حيث المبدأ، الأهلية أيضاً فيما يتصل بسجناء ليختنشتاين الذين يقضون فترة سجنهم في النمسا (المواد 2 و5 و12 و13 و14). |
Il se réjouit d'apprendre que celui-ci entreprend la procédure d'adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et au Protocole de 1967 s'y rapportant. | UN | كما ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تضطلع بأنشطة بهدف الانضمام إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين وبروتوكول عام 1967 الملحق بها. |
Le Groupe se félicite d'apprendre que les modalités d'exécution des services affinés de coopération technique seront davantage axées sur la coopération Sud-Sud et que la représentation sur le terrain sera renforcée. | UN | وإن المجموعة ترحّب بالمعلومات التي تفيد بأن طرائق تنفيذ خدمات التعاون التقني المحسَّنة سوف تركّز بقدر أكبر على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وعلى تعزيز التمثيل الميداني. |
Elle se félicite également d'apprendre que les modifications apportées à l'indemnité de poste à New York ne sont pas automatiquement répercutées dans les autres lieux d'affectation et, en particulier, qu'elles n'empiètent pas sur la prérogative de l'Assemblée générale de déterminer des niveaux de rémunération au moyen d'une gestion de la marge. | UN | كما رحبت بالمعلومات التي تفيد بأن التغييرات في تسوية مقر العمل في نيويورك لا تنقل بصورة تلقائية إلى مراكز عمل أخرى، وأنها، على وجه الخصوص، لا تتخطى مسؤولية الجمعية العامة في تحديد مستويات المرتبات من خلال إدارة الهامش. |
16) Le Comité se félicite d'apprendre que des efforts sont actuellement faits pour accroître à titre prioritaire les investissements dans l'éducation. | UN | 16) ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن جهوداً تُبذل لزيادة الاستثمار في التعليم على سبيل الأولوية. |
178. Le Comité se félicite d'apprendre que l'État partie envisage de supprimer de sa législation toute description de l'enfant né hors mariage susceptible d'avoir une connotation négative ou discriminatoire. | UN | 178- وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد باعتزام الدولة الطرف إلغاء أي وصف من تشريعاتها للأطفال المولودين خارج إطار الزواج قد يحمل معاني سلبية أو تمييزية. |
Le Comité est heureux d'apprendre que l'État partie est favorable à l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, concernant la durée de ses réunions | UN | 146 - وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف ترحب بتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بفترة اجتماعات اللجنة. |
Le Comité est heureux d'apprendre que l'État partie est favorable à l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, concernant la durée de ses réunions. | UN | 146 - وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف ترحب بتعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية المتعلقة بفترة اجتماعات اللجنة. |
L'orateur se félicite d'apprendre que des avocats sont maintenant présents durant la phase d'instruction et que le déni d'accès à un conseil est sévèrement puni. | UN | 48 - واستطرد قائلا إنه يرحب بالمعلومات التي تفيد بأن المحامين أصبح بإمكانهم حضور التحقيقات وأن الحيلولة دون حصول المتهمين على المشورة القانونية أمر يعاقب عليه بشكل صارم. |
Il se félicite des informations indiquant que l'État partie examine la possibilité de ratifier la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale et l'exhorte à accélérer la procédure d'adhésion à la Convention. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تنظر في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي وتحث الدولة الطرف على تعجيل جهودها للانضمام إلى الاتفاقية. |
Il se félicite des informations indiquant que l'État partie examine la possibilité de ratifier la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale et l'exhorte à accélérer la procédure d'adhésion à la Convention. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بأن الدولة الطرف تنظر في التصديق على اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي وتحث الدولة الطرف على تعجيل جهودها للانضمام إلى الاتفاقية. |
La Rapporteuse spéciale se félicite cependant des informations selon lesquelles le projet de loi de 2010 sur l'immigration, le séjour et la protection contient des dispositions qui prévoient la mise en place d'une procédure unique de détermination des critères d'admission à la protection. | UN | ومع ذلك، ترحب المقررة الخاصة بالمعلومات التي تفيد بأن مشروع قانون الهجرة والإقامة والحماية لعام 2010 يتضمن أحكاماً تنص على الأخذ بإجراء وحيد لتحديد سبل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
À ce propos, il se félicite de l'information selon laquelle un code général de l'enfance est en cours d'élaboration. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد أنه يتم حالياً صياغة قانون شامل للطفل. |
123. Le Comité apprend avec satisfaction que l'État partie envisage de retirer les réserves qu'il a émises à l'égard des articles 4 et 6 de la Convention, et de faire la déclaration facultative prévue à l'article 14 du texte. | UN | 123- وترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد أن الدولة الطرف تنظر في سحب تحفظاتها على المادتين 4 و6 من الاتفاقية وإصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14. |
Le Comité prend note des renseignements indiquant qu'en principe la compétence de la Commission pénitentiaire autrichienne s'étend également aux détenus liechtensteinois qui purgent leur peine en Autriche (art. 2, 5, 12, 13 et 14). | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي تفيد أن للجنة الإصلاحيات النمساوية، من حيث المبدأ، الأهلية أيضاً فيما يتصل بسجناء ليختنشتاين الذين يقضون فترة سجنهم في النمسا (المواد 2 و5 و12 و13 و14). |
306. Le Comité note avec satisfaction qu'une Unité de la protection de l'enfance offrant aux enfants un soutien en vue de leur réadaptation fonctionne depuis janvier 2007 et qu'a été récemment créé un comité chargé d'élaborer un mécanisme d'indemnisation financière pour réparer le préjudice subi par les enfants employés comme jockeys de chameaux. | UN | 306- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بشروع وحدة حماية الطفل، التي توفر المساعدة وإعادة التأهيل، في أنشطتها في كانون الثاني/يناير 2007، وكذلك بالمعلومات التي تفيد بتشكيل لجنة مؤخراً لإنشاء آلية لمنح تعويض مالي عن الأضرار للأطفال الذين استُخدموا في سباقات الهجن. |
Il accueille en outre avec satisfaction les informations selon lesquelles le système de placement familial a été renforcé grâce au soutien du Fonds d'aide sociale. | UN | وترحب أيضاً بالمعلومات التي تفيد بتعزيز نظام الكفالة بدعم من صندوق الضمان الاجتماعي. |