ويكيبيديا

    "بالمعلومات المتاحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des informations disponibles
        
    • les renseignements qu
        
    • les informations disponibles
        
    • des informations accessibles
        
    • des informations déjà disponibles
        
    • 'information disponible
        
    • l'information qu
        
    • enrichissant des informations fournies
        
    Ces prévisions sont rapprochées des taux enregistrés dans le passé et des dépenses mondiales actuelles et/ou des informations disponibles et publiées avant d'être utilisées pour établir les prévisions budgétaires. UN وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة واﻷنماط العالمية الحالية و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Ces prévisions sont rapprochées des taux enregistrés dans le passé et des dépenses mondiales actuelles et/ou des informations disponibles et publiées avant d'être utilisées pour établir les prévisions budgétaires. UN وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة واﻷنماط العالمية الحالية و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violation du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً على أنه من واجب الدولة الطرف التحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وتزويد اللجنة بالمعلومات المتاحة لديها.
    10. les informations disponibles sur les principaux indicateurs économiques et sociaux sont présentées ciaprès et, quand cela est possible, reflètent la situation actuelle dans l'île de Man depuis la présentation du dernier rapport périodique en 1995. UN فيما يلي مجمل بالمعلومات المتاحة عن المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، وهي تعبر، حيثما أمكن، عن تطور وضع جزيرة مان منذ أن تم تقديم التقرير الدوري الأخير في عام 1995.
    g) Liste des informations accessibles au public au moyen de l'interface utilisateur/registre national; UN (ز) قائمة بالمعلومات المتاحة للجمهور بواسطة الوصلة البينية للمستخدم بالسجل الوطني
    Avant d'appliquer des taux d'inflation aux prévisions budgétaires, on tient compte de l'expérience des années précédentes, de l'évolution des taux dans le monde et/ou des informations déjà disponibles et publiées à ce sujet. UN وتقارَن التقديرات بالتجارب السابقة والأنماط العالمية الحالية، و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية.
    Ces efforts pour contrôler et déformer l'information disponible au sujet des événements révèlent l'existence d'un plan ou d'une politique visant à dissimuler la vérité. UN وتبين هذه الجهود الرامية إلى التحكم بالمعلومات المتاحة عن الأحداث وتشويهها أن هناك خطة أو سياسة هدفها إخفاء الحقيقة.
    Ces prévisions sont rapprochées des taux enregistrés dans le passé et des dépenses mondiales actuelles et/ou des informations disponibles et publiées avant d'être utilisées pour établir les prévisions budgétaires. UN وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة واﻷنماط العالمية الحالية و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية.
    Ces prévisions sont rapprochées des taux enregistrés dans le passé et des dépenses mondiales actuelles et/ou des informations disponibles et publiées avant d'être utilisées pour établir les prévisions budgétaires. UN وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة واﻷنماط العالمية الحالية و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية.
    Tout mécanisme d'enquête indépendant qui se penche sur des violations présumées des droits de l'homme doit pouvoir surveiller et évaluer la mise en œuvre des obligations du Gouvernement en matière de responsabilisation; constituer un dossier des informations disponibles s'agissant des violations et formuler des recommandations pour lutter contre ces violations dans le respect des normes internationales. UN ويجب أن تكون أي آلية مستقلة للتحقيق تعكف على الانتهاكات المدعاة لحقوق الإنسان قادرة على رصد وتقييم وفاء الحكومة بالتزاماتها في مجال المساءلة، وأن تعد ملفا بالمعلومات المتاحة عن الانتهاكات، وتضع توصيات لمكافحة هذه الانتهاكات في إطار احترام المعايير الدولية.
    Ces prévisions sont rapprochées des taux enregistrés dans le passé et des tendances mondiales actuelles et/ou des informations disponibles et publiées avant d'être utilisées pour établir les prévisions budgétaires. UN وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة والأنماط العالمية الراهنة و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية.
    a) La fourniture au public des informations disponibles concernant : UN (أ) تزويد الجمهور بالمعلومات المتاحة عن:
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violation du Pacte portées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً على أنه من واجب الدولة الطرف التحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وتزويد اللجنة بالمعلومات المتاحة لديها.
    Il ressort implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violation du Pacte formulées contre lui et ses représentants et de transmettre au Comité les renseignements qu'il détient. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري ضمنياً على أنه من واجب الدولة الطرف التحقيق بحسن نية في جميع ادعاءات انتهاكات العهد المقدمة ضدها وضد ممثليها وتزويد اللجنة بالمعلومات المتاحة لديها.
    La coopération de tous les États Membres sera en fin de compte nécessaire, mais une première mesure pourrait être prise en vue de constituer une banque de données contenant les informations disponibles. UN وفي آخر اﻷمر فإن التعاون بين جميع اﻷمم مطلوب، ولكن ينبغي أن تكون هناك محاولة أولى ﻹنشاء قاعدة بيانات بالمعلومات المتاحة.
    L'étude s'appuiera sur les informations disponibles auprès des États Membres, des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, ainsi que sur les résultats de la recherche et la documentation disponibles sur le sujet. UN 28 - سوف تتزود الدراسة بالمعلومات المتاحة من الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وستستفيد أيضا من البحوث والمنشورات المستفيضة المتاحة بشأن هذا الموضوع.
    g) Liste des informations accessibles au public au moyen de l'interface utilisateur/registre national UN (ز) قائمة بالمعلومات المتاحة للجمهور بواسطة الوصلة البينية للمستخدم بالسجل الوطني
    h) Liste des informations accessibles au public au moyen de l'interface utilisateur/registre national; UN (ح) قائمة بالمعلومات المتاحة للجمهور بواسطة الوصلة البينية للمستخدم بالسجل الوطني؛
    Avant d'appliquer des taux d'inflation aux prévisions budgétaires, on tient compte de l'expérience des années précédentes, de l'évolution des taux dans le monde et/ou des informations déjà disponibles et publiées à ce sujet. UN وتقارن التقديرات بالتجارب السابقة والأنماط العالمية الحالية و/أو بالمعلومات المتاحة والمنشورة، قبل تطبيقها على تقديرات الميزانية.
    À différents moments postérieurs à la fin de la période de référence, il est possible d'associer différentes estimations de la variable considérée, obtenues sur la base de l'information disponible et présentant par conséquent des degrés croissants de précision. UN ومن الممكن، في مراحل مختلفة بعد انتهاء الفترة المرجعية، ربط مختلف تقديرات المتغير التي يتم الحصول عليها على نحو مشروط والتي تتسم بدرجات مختلفة من الدقة، بالمعلومات المتاحة.
    Il découle implicitement du paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif que l'État partie est tenu d'enquêter de bonne foi sur toutes les allégations de violation du Pacte portées contre lui et contre ses représentants, et de transmettre au Comité l'information qu'il détient. UN ويُفهم ضمناً من الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري أن على الدولة الطرف واجب التحقيق بحسن نية في جميع الادعاءات الموجهة ضدّها أو ضد سلطاتها بانتهاك أحكام العهد، وواجب تزويد اللجنة بالمعلومات المتاحة لديها.
    iii) Fournir des rapports à jour ainsi que des cartes topographiques et thématiques sur l'évaluation des ressources des zones réservées de l'Autorité, en les enrichissant des informations fournies par les levés bathymétriques, multicouches et sismiques effectués en permanence; UN ' ٣ ' تقديم تقارير مستكملة وتوفير خرائط طبوغرافية ومواضيعية بشأن تقييم الموارد في المناطق المحجوزة التابعة للسلطة، وتزويد تلك التقارير والخرائط بالمعلومات المتاحة من عمليات المسح المستمر لقياس اﻷعماق والمسح المتعدد الطبقات والسيزمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد