ويكيبيديا

    "بالمعلومات عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des informations sur
        
    • des renseignements sur
        
    • des informations d
        
    • les informations sur
        
    • des informations concernant
        
    • d'informations sur
        
    • l'information relative aux
        
    • toute information sur
        
    Par ailleurs, les victimes elles-mêmes doivent recevoir des informations sur leurs droits à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتعين تزويد الضحايا بالمعلومات عن حقوقهن في هذا الصدد.
    Elle s'est récemment occupée d'affaires relatives à des informations sur la solvabilité et à la vidéosurveillance. UN وفي الآونة الأخيرة، عالجت لجنة حماية البيانات قضايا تتعلق بالمعلومات عن القدرة الائتمانية والمراقبة بالفيديو.
    Se félicitant des informations sur les questions financières fournies par le secrétariat conformément à la décision susmentionnée, UN وإذ يرحب بالمعلومات عن المسائل المالية المقدمة من الأمانة وفقاً للمقرر المذكور،
    Elle coopère avec les institutions internationales de protection de ces droits en leur fournissant des renseignements sur ses réalisations et en examinant les problèmes qu'elles soulèvent. UN وتتعاون مع المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان بتزويدها بالمعلومات عن إنجازاتها وببحث المشاكل التي تثار في هذا المجال.
    Les informations et dernières nouvelles concernant les situations d'urgence peuvent être obtenues sur le site Web des informations d'urgence du Siège de l'Organisation des Nations Unies à l'adresse https://delegateinfo.un.int. Le site Web offre également l'option de s'abonner à des alertes envoyées par messages électroniques. UN يمكن الاطلاع على المعلومات والمستجدات المتعلقة بحالات الطوارئ في الموقع الشبكي لمقر الأمم المتحدة المتعلق بالمعلومات عن حالات الطوارئ، وعنوانه الإلكتروني: https://delegateinfo.un.int. ويتوافر لمرتادي هذا الموقع الشبكي أيضا خيارُ التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني.
    Le Sous-Comité a noté avec satisfaction les informations sur les activités du Bureau visant à promouvoir la compréhension, l'acceptation et la mise en œuvre du droit spatial international. UN ونوهت اللجنة الفرعية مع التقدير بالمعلومات عن أنشطة المكتب الرامية إلى تعزيز فهم وقبول وتطبيق قانون الفضاء الدولي.
    En attendant que la visite puisse avoir lieu, l'État partie fournit au SousComité des informations sur toute personne concernée. UN وأثناء انتظار تيسر إجراء الزيارة، تزود الدولة الطرف اللجنة الفرعية بالمعلومات عن كل شخص معني.
    Il a également été suggéré que le Conseil d'administration reçoive des informations sur la mise en œuvre de l'application des recommandations issues des évaluations thématiques globales, sur une base annuelle. UN ومما اقتُرح أيضا أن يُوافي المجلس سنويا بالمعلومات عن حالة تنفيذ التوصيات الناتجة عن التقييمات المواضيعية العالمية.
    des informations sur les travaux d'organisations scientifiques et d'organes de coopération sont régulièrement communiquées au CST UN تزويد لجنة العلم والتكنولوجيا بانتظام بالمعلومات عن عمل المنظمات العلمية وهيئات التعاون العلمي
    Fournir au Comité des informations sur les interactions entre les changements climatiques et les produits chimiques à l'examen; UN تزويد اللجنة بالمعلومات عن تفاعلات تغير المناخ مع المواد الكيميائية قيد النظر؛
    Chaque État partie à la Convention est tenu de fournir à la Conférence des informations sur les mesures qu'il a prises pour l'appliquer. UN ومن ثم فإن كل دولة طرف في الاتفاقية مطالبة بتزويد المؤتمر بالمعلومات عن تدابيرها الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Par ailleurs, des centres spécialisés fournissent aux femmes des informations sur la prévention des maladies sexuellement transmissibles. UN إضافة إلى ذلك، تقوم المراكز المختصة بتزويد النساء بالمعلومات عن الوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا.
    Faciliter la diffusion des informations sur les activités de la Convention de Bâle et sur sa contribution d'ensemble à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement auprès des gouvernements donateurs. UN تيسير تزويد الحكومات المانحة بالمعلومات عن عمل اتفاقية بازل ومساهمتها العالمية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il s'agit de donner aux tribunaux des informations sur la surveillance qui peut être exercée sur les candidats à une libération sous caution et sur les moyens d'hébergement disponibles, de façon à ce qu'ils puissent libérer plus facilement sous caution des personnes qui autrement pourraient être placées en détention provisoire. UN وتهدف هذه النظم إلى موافاة المحاكم بالمعلومات عن اﻹشراف على ملتمسي اﻹفراج عنهم بكفالة وإيوائهم، مما يزيد من فرص استخدام نظام الكفالة بالنسبة للذين لولا هذا النظام لكانوا قد ظلوا محتجزين رهن التحقيق.
    Les gouvernements et d'autres parties concernées dans les régions ont reçu des informations sur l'état de l'environnement mondial et les problèmes mondiaux dans ce domaine. Des services consultatifs et un assistance technique ont été fournis à des gouvernements sur leur demande. UN وكانت الحكومات والأطراف المعنية الأخرى الموجودة في هذه المناطق تزود بالمعلومات عن حالة البيئة العالمية والقضايا البيئية العالمية؛ وقدمت إليها أيضا الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بناء على طلبها.
    Cependant, les rapports nationaux peuvent également servir à fournir des renseignements sur des questions techniques ou plus concrètes. UN ومع ذلك، يمكن أيضاً للتقارير الوطنية أن تفيد كوسيلة للتزويد بالمعلومات عن مسائل تقنية أو مسائل أكثر تحديداً.
    Le Sous-Comité a pris note avec satisfaction des renseignements sur les activités du Bureau visant à promouvoir la compréhension, l'acceptation et la mise en œuvre du droit spatial international. UN ونوهت اللجنة الفرعية مع التقدير بالمعلومات عن أنشطة المكتب الرامية إلى تعزيز فهم وقبول وتنفيذ قانون الفضاء الدولي.
    Les informations et dernières nouvelles concernant les situations d'urgence peuvent être obtenues sur le site Web des informations d'urgence du Siège de l'Organisation des Nations Unies à l'adresse https://delegateinfo.un.int. Le site Web offre également l'option de s'abonner à des alertes envoyées par messages électroniques. UN يمكن الاطلاع على المعلومات والمستجدات المتعلقة بحالات الطوارئ في الموقع الشبكي لمقر الأمم المتحدة المتعلق بالمعلومات عن حالات الطوارئ، وعنوانه الإلكتروني: https://delegateinfo.un.int. ويتوافر لمرتادي هذا الموقع الشبكي أيضا خيارُ التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني.
    Les informations et dernières nouvelles concernant les situations d'urgence peuvent être obtenues sur le site Web des informations d'urgence du Siège de l'Organisation des Nations Unies à l'adresse https://delegateinfo.un.int. Le site Web offre également l'option de s'abonner à des alertes envoyées par messages électroniques. UN يمكن الاطلاع على المعلومات والمستجدات المتعلقة بحالات الطوارئ في الموقع الشبكي لمقر الأمم المتحدة المتعلق بالمعلومات عن حالات الطوارئ، وعنوانه الإلكتروني: https://delegateinfo.un.int. ويتيح هذا الموقع الشبكي أيضاً خيار التسجيل لتلقي تنبيهات تُرسل بالبريد الإلكتروني.
    En ce qui concerne les informations sur les forces armées arméniennes, je voudrais dire que les données présentées par le représentant de l'Azerbaïdjan sont biaisées. UN وفيما يتعلق بالمعلومات عن القوات المسلحة لأرمينيا، أود أن أشير إلى أن المعلومات التي قدمها ممثل أذربيجان مشوهة.
    Les candidats peuvent y trouver des informations concernant le programme et la présentation des dossiers de candidature. UN وتزوّد البوابة المترشحين بالمعلومات عن البرنامج وعن عملية الترشح.
    Quand mon père est mort, sa valise était pleine d'informations sur Simon Elder. Open Subtitles عندما توفي والدي كانت حقيبته ممتلئة بالمعلومات عن سايمن إيلدر
    b) Le secrétariat s'occupe des activités courantes du Fonds mondial; il est chargé de mobiliser des ressources auprès des secteurs public et privé, de gérer les subventions, de fournir un appui financier, juridique et administratif et de communiquer l'information relative aux activités du Fonds au Conseil et au public. UN (ب) تضطلع الأمانة بالمسؤولية عن تنفيذ العمليات اليومية التي يقوم بها الصندوق العالمي، بما في ذلك تعبئة الموارد اللازمة من القطاعين العام والخاص، وإدارة المنح، وتوفير الدعم المالي والقانوني والإداري، وتزويد مجلس الإدارة والجمهور بالمعلومات عن الأنشطة التي يقوم بها الصندوق العالمي؛
    toute information sur des mesures prises par le Département des opérations de maintien de la paix à cet égard sera la bienvenue. UN وهي ترحب بالمعلومات عن التدابير التي تتخذها الإدارة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد