ويكيبيديا

    "بالمعنى الحرفي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • littéralement
        
    • au sens strict
        
    • stricto sensu
        
    • proprement parler
        
    • au sens propre
        
    • au sens littéral du terme
        
    On est littéralement en train de voler à nos enfants l'un des piliers de notre avenir économique. UN وبذلك، يُسرق من أطفالنا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ركن من أركان مستقبلنا الاقتصادي.
    Une bonne coordination permet littéralement de sauver des vies. UN فالتنسيق الجيد ينقذ الأرواح بالمعنى الحرفي للكلمة.
    Il leur faut littéralement traverser les champs de mines, truffés de millions de mines antipersonnel. UN إنهم بالمعنى الحرفي يسيرون في حقول اﻷلغام حيث زرعت ملايين اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    D'autre part, pendant son séjour à Mullaitivu, il ne se cachait pas au sens strict du terme et sa femme lui rendait visite de temps en temps. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لم يكن يختبئ بالمعنى الحرفي للكلمة عندما كان يقيم في مولايتيفو وكانت زوجته تزوره هناك أحياناً.
    D'autres sont faites sous des conditions particulières ce qui peut conduire à se demander si elles constituaient des actes unilatéraux stricto sensu. UN بينما تقدم وعود أخرى بشروط خاصة، مما يدعو إلى التساؤل عما إذا كانت أعمالاً انفرادية بالمعنى الحرفي.
    C’est sur ce point qu’il est le plus difficile de distinguer clairement entre les appareils clandestins à proprement parler, tels que ceux qui ont tiré parti des affrontements armés pour gagner du terrain en invoquant la répression contre-révolutionnaire ou la sûreté de l’État, et les structures propres au crime organisé, qui alimentent la corruption dans l’appareil d’État. UN وفي هاتين الناحيتين يكون الفارق في أضأل حالاته بين التنظيمات الحكومية السرية بالمعنى الحرفي للعبارة، مثل التنظيمات التي تكونت خلال المواجهة المسلحة بغرض مكافحة التمرد أو لحماية اﻷمن الوطني، والتنظيمات المعتادة للجريمة المنظمة التي تُنشيء شبكات للفساد داخل الجهاز الحكومي.
    Une aide judiciaire a même été accordée à l'occasion d'une enquête publique à des personnes qui n'étaient pas accusées au sens propre du terme, mais qui pouvaient être touchées par l'enquête. UN وقد مُنحت مساعدة قضائية في إطار تحقيق عام ﻷشخاص لم يكونوا متهمين بالمعنى الحرفي وإنما كان يمكن أن يمسهم التحقيق.
    Tu viens littéralement de nommer mes restes préférés. Open Subtitles أنتِ تسمين بالمعنى الحرفي البقايا المفضلة لديَّ
    Donc, je suis curieux de voir comment ils payaient leur loyer et ils avaient littéralement pas de la sécurité du réseau. Open Subtitles لذا كنتُ فضولياً .. كيف يقومون بدفع الأيجار و بالمعنى الحرفي لم يكن لديهم حماية للشبكة
    littéralement et comme les jeunes le disent. Open Subtitles وانا اعني هذا بالمعنى الحرفي وبالمعنى الشبابي الدارج
    Je savais les Latinas piquantes, mais pas littéralement. Open Subtitles أعلم أن الفتيات اللاتينيات حارات. و لكنني لم أعلم أنهن كذلك بالمعنى الحرفي.
    C'est une histoire de souffrance et d'autopunition, littéralement et métaphoriquement. Open Subtitles أظنه يسبب ألماً كبيراً و التعذيب النفسي بالمعنى الحرفي و المجازي
    Ouais, ben, ben, pas littéralement, parce que vous savez, je vais garder mon nom. Open Subtitles نعم .. حسناً ليس بالمعنى الحرفي لاني كما تعرفوا سوف احتفظ بأسمي
    C'est une drogue. C'est littéralement une drogue, qui excite les gens. Open Subtitles إنها مخدر، بالمعنى الحرفي مخدر يسرع الناس
    Quand ce bouclier va disparaître, les radiations vont littéralement cuire la planète. Open Subtitles عندما ينهار ذلك الدرع، فان إشعاع الموجات القصيرة بالمعنى الحرفي سيطهى كوكبنا.
    Ces personnes sont retenues à bord des navires de guerre qui les ont capturées mais elles ne sont pas encore dans une phase de procédure judiciaire au sens strict. UN ويحتجز هؤلاء الأشخاص على متن السفن الحربية التي تعتقلهم، ولكنهم لا يكونون في تلك المرحلة خاضعين بعد للإجراءات القضائية بالمعنى الحرفي.
    Ce n'était pas vraiment voler au sens strict du terme. Open Subtitles إنها ليست سرقة بالمعنى الحرفي للكلمة
    199. Selon un autre point de vue, l'article 45 était une disposition hybride, dont la teneur était un mélange de droit relatif à l'évaluation quantitative des dommagesintérêts et aux mesures de satisfaction au sens strict. UN 199- وأعرب آخرون عن رأي مفاده أن المادة 45 تعد حكماً توليفياً، إذ تتضمن خليطاً من القانون المتعلق بالتقدير الكمي للأضرار وتدابير الترضية بالمعنى الحرفي.
    Ceci soulève une question de technique juridique, car la plupart des experts en matière de droits de l'homme sont d'avis que, le droit international relatif aux droits de l'homme ne liant que les États, seuls les actes commis par les États, ou que l'on peut attribuer à un État, peuvent être stricto sensu considérés comme des violations des droits de l'homme. UN وهذا يثير قضية قانونية فنية، ﻷن معظم خبراء حقوق اﻹنسان يعتنقون الرأي الذي مؤداه أنه حيث أن القانون الدولي لحقوق اﻹنسان ملزم للدول فقط، فإن اﻷفعال التي ترتكبها الدول، أو التي يمكن عزوها إلى دولة ما، هي وحدها التي يمكن اعتبارها انتهاكات لحقوق اﻹنسان بالمعنى الحرفي للكلمة.
    214. On a fait observer que la façon dont la classification était utilisée pouvait être remise en question, notamment la tendance du Rapporteur spécial à qualifier d'actes unilatéraux stricto sensu des formes de comportement ayant des conséquences juridiques similaires à celles des actes unilatéraux. UN 214- ولوحظ أنه يمكن التشكيك في الأسلوب المتبع في التصنيف، وتحديداً ميل المقرر الخاص إلى تقديم أشكال تصرف لها آثار قانونية مماثلة لآثار الأعمال الانفرادية على أنها أعمال انفرادية بالمعنى الحرفي.
    Toutefois, aussi justifiées que soient les propositions figurant dans la deuxième partie, elles ne découlent pas directement de l'analyse contenue dans la première partie et ne sauraient être qualifiées, à proprement parler, de'conclusions'. UN ومع ذلك، ينبغي اﻹشارة إلى أن الاقتراحات الواردة في الجزء الثاني من الدراسة لا تنبع مباشرة من المواد المعروضة في الجزء اﻷول، رغم كونها منصفة إلى حد كبير، وأنه لا يمكن من ثم تسميتها " استنتاجات " بالمعنى الحرفي لهذه الكلمة.
    Après tous les coups dans le dos qu'il y a eu, au sens propre comme au figuré, tu veux vraiment le mettre dans le coup ? Open Subtitles بعد كل الطعن من الخلف الذي يحدث بالمعنى الحرفي والمجازي تريدون حقًا أن تجلبوه إلى هذا؟
    Le crime international n'est pas un crime au sens littéral du terme, à savoir un acte violant une loi pénale, mais constitue plutôt la violation la plus grave du droit international commise par un Etat et représente un danger pour l'ensemble de la communauté internationale. UN والجريمة الدولية ليست جريمة بالمعنى الحرفي للكلمة، أي أنها ليست فعلاً ينتهك القانون الجنائي. بل إنها أخطر انتهاك للقانون الدولي ترتكبه الدولة ويشكل خطراً على المجتمع الدولي بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد