ويكيبيديا

    "بالمعهد الوطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'Institut national
        
    • de l'Institut national
        
    • l'Institut national de
        
    • l'École nationale
        
    • l'INGC
        
    1991 Admission au concours d'entrée à l'Institut national des affaires étrangères. UN 1991 التحقـت بالمعهد الوطني للسلك الدبلوماسي إثر نجاحها في امتحان تنافسي عام.
    1991 Admission au concours d'entrée à l'Institut national des affaires étrangères UN 1991 التحقـت بالمعهد الوطني للسلك الدبلوماسي إثر نجاحها في امتحان تنافسي عام.
    1991 Admission au concours d'entrée à l'Institut national des affaires étrangères UN التحقـت بالمعهد الوطني للسلك الدبلوماسي إثر نجاحها في امتحان تنافسي عام في عام 1991
    L'enseignement de l'EPD/SR est en cours d'introduction dans les programmes de formation initiale des enseignants de l'Institut national des Sciences de Éducation (INSE) à l'Université de Lomé et de École Normale Supérieure (ENS) à Atakpamé. UN والتعليم في مجال السكان والبيئة والصحة الإنجابية بصدد الإدخال في برامج التدريب الأولى للمعلمين بالمعهد الوطني لعلوم التربية بجامعة لوميه وبمدرسة المعلّمين العليا بأتاكباميه.
    L'Organisation mondiale de la santé a installé un bureau à l'Institut national de lutte contre la tuberculose afin d'appuyer le programme national dans ce domaine. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية مكتبا بالمعهد الوطني للدرن الرئوي لدعم البرنامج الوطني لمكافحة الدرن الرئوي.
    Professeur à l'École nationale d'administration de Madagascar (de 1966 jusqu'à sa fermeture en 1971). UN - أستاذ بالمعهد الوطني لﻹدارة في مدغشقر )لحين إغلاقه في عام ١٩٧١(.
    Ce Conseil a exprimé des avis sur les réformes législatives concernant les droits des handicapés et sur la loi relative à l'Institut national de promotion de la femme. UN وصاغ المجلس فتاوى عن الإصلاحات التشريعية بخصوص حقوق المعاقين والقانون المتعلق بالمعهد الوطني للمرأة.
    Conformément à la loi, cette tâche est expressément confiée à l'Institut national des pêches. UN وبموجب ذلك القانون أنيطت تلك المهمة خصيصا بالمعهد الوطني لمصائد الأسماك.
    Il convient de noter qu'un groupe d'appui technique chargé d'aider l'équipe spéciale dans ses travaux a été mis en place à l'Institut national d'écologie, en République de Corée. UN وتجدر الإشارة إلى أنه قد تم إنشاء وحدة للدعم الفني لفرقة العمل هذه بالمعهد الوطني للإيكولوجيا، بجمهورية كوريا.
    — Professeur à l'Institut national d'études judiciaires UN - أستاذ بالمعهد الوطني للدراسات القضائية
    1988-1991 Professeur vacataire de droit des affaires à l'Institut national des sciences comptables et de l'administration des entreprises UN ٨٨٩١-١٩٩١ أستاذ معار في قانون اﻷعمال التجارية بالمعهد الوطني لعلوم المحاسبة وإدارة المؤسسات
    En décembre 1984, envoyé en stage de formation à l'Institut national marocain d'études juridiques en vue d'étudier le droit pendant deux ans. UN في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤ ابتعث في دورة تدريبية بالمعهد الوطني للدراسات القضائية بالمغرب لمدة سنتين.
    En 2006, la Coordination des femmes d'ascendance africaine et la Coordination des femmes autochtones, rattachées à l'Institut national de la femme, ont été mises en place afin de veiller à ce que les questions ethniques et raciales soient prises en compte dans toutes les politiques publiques. UN وفي عام 2006، أُنشئت منسقية النساء المتحدرات من أصل أفريقي ومنسقية نساء الشعوب الأصلية، اللتين ألحقتا بالمعهد الوطني للمرأة، حرصاً على مراعاة المنظور الإثني والعرقي في السياسات العامة كافة.
    180. Le 30 août, Paul Liaki, surveillant à l'Institut national de recherche biologique (INRB) aurait été abattu dans l'enceinte de l'INRB par des militaires qui l'accusaient d'être un rebelle. UN 180- وفي 30 آب/أغسطس قتل بول لياكي الحارس بالمعهد الوطني للأبحاث البيولوجية في حرم المعهد على يد عسكريين اتهموه بأنه من المتمردين.
    Assistante pendant quatre ans et professeur assistant à l'Université libre de Berlin pendant cinq ans; experte pour le contrôle de la qualité pharmaceutique des médicaments à base de plantes médicinales à l'Institut fédéral des médicaments et des dispositifs médicaux (Berlin) pendant 10 ans; professeur invité à l'Institut national du contrôle de qualité sanitaire à Rio de Janeiro (Brésil) UN مساعدة لمدة أربع سنوات وأستاذة مساعدة بجامعة برلين الحرة؛ وخبيرة لمدة عشر سنوات في رقابة الجودة الصيدلانية للعقاقير العشبية بالمعهد الاتحادي للعقاقير والأجهزة الطبية، برلين؛ وأستاذة زائرة بالمعهد الوطني لرقابة الجودة في ميدان الصحة، ريو دوجانيرو، البرازيل.
    S'agissant du système judiciaire, les droits de l'homme constituent l'un des principaux programmes de l'Institut national des études de droit, lequel fait notamment place au droit international relatif aux droits de l'homme, c'est-à-dire notamment aux réglementations et mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux droits de l'enfant. UN وبالنسبة للقضاء، تجدر الإشارة إلى أن مادة حقوق الإنسان تدرس بالمعهد الوطني للدراسات القضائية، ويقع التركيز في هذه المادة على القانون الدولي لحقوق الإنسان من حيث القواعد والآليات، ومن ضمنها تلك المتعلقة بحقوق الطفل، كما تشمل القانون الدولي الإنساني.
    Si la Direction générale des règlements et des archives de l'immigration de l'Institut national de l'immigration reçoit des demandes d'autorisation d'entrée sur le territoire national ou de transit par le territoire national provenant de ces personnes, elle vérifiera d'abord dans ses fichiers avant de rejeter les demandes. UN وإذا تلقت المديرية العامة للوائح الهجرة والمحفوظات بالمعهد الوطني للهجرة طلباً من هؤلاء الأجانب لدخول الأراضي الوطنية أو عبورها، فسوف تقوم أولا بالتحقق من السجلات من أجل التأكد من أن الوحدة المسؤولة عن تجهيز الطلب لديها مبرر لإصدار رد بالرفض.
    Au Mozambique, si un civil découvrait un composant de REG, il pouvait contacter l'Institut national de déminage et les opérateurs du déminage humanitaire. UN وإذا اكتشف أحد المدنيين في موزامبيق قطعة متفجرات من مخلفات الحرب، فإنه يمكن أن يتصل بالمعهد الوطني لإزالة الألغام وبالمؤسسات الإنسانية المعنية بإزالة الألغام.
    97. En ce qui concerne l'institutionnalisation, parallèlement à leur formation initiale, les juges et les procureurs entameront une carrière judiciaire dès leur entrée à l'École nationale de la magistrature, où ils seront appelés à revenir dans le cadre de la formation continue. UN ٨٨ - وفيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي وبالتالي بأعمال التدريب اﻷولي والمتواصل، يبدأ القضاة وممثلو النيابة وظيفتهم القضائية فور التحاقهم بالمعهد الوطني للقضاء.
    Il s'est avéré par conséquent important sur le plan opérationnel que le lien avec l'INGC ait été le bureau du coordonnateur résident et non un organisme particulier des Nations Unies tel que le PNUD ou le PAM. UN ولذلك كان من المهم من الناحية العملية أن الصلة بالمعهد الوطني لإدارة الكوارث كانت متمثلة في مكتب المنسق المقيم وليس كيانا محددا للأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو برنامج الأغذية العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد