ويكيبيديا

    "بالمفاوضات التجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les négociations commerciales
        
    • des négociations commerciales
        
    • aux négociations commerciales
        
    • de négociations commerciales
        
    • négociations de Doha
        
    Des analyses du commerce international ont porté sur des questions intéressant directement les négociations commerciales multilatérales. UN وتناولت دراسات تحليلية للتجارة الدولية القضايا التي تتصل مباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Concernant les négociations commerciales multilatérales sur les services, il a souligné l'importance de la mise en œuvre des dispositions des articles IV et XIX de l'AGCS. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات، أكد على أهمية تنفيذ أحكام المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Jusqu'ici, l'application de ces engagements n'a guère été encourageante, surtout en ce qui concerne les négociations commerciales. UN وحتى الآن، لم يكن تنفيذ هذه الالتزامات مشجعا إلا قليلا، وبصفة خاصة فيما يتصل بالمفاوضات التجارية.
    La Thaïlande reste favorable à la poursuite des négociations commerciales multilatérales et aux accords de libre-échange. UN وما زالت تايلند ملتزمة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وبعقد اتفاقات تجارة حرة.
    Il a en outre demandé à la CNUCED d’accroître son assistance dans le domaine des négociations commerciales et de la diplomatie commerciale et d’intensifier le programme relatif aux pôles commerciaux en Afrique. UN كما دعا الأونكتاد إلى توسيع مساعداته المتعلقة بالمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية وإلى توسيع برنامج نقاط التجارة في أفريقيا.
    Pour ce qui était des questions relatives aux négociations commerciales multilatérales en particulier, les activités d'assistance technique et de formation de consensus pourraient être soutenues de façon plus efficace par des activités pertinentes de recherche et d'analyse. UN وبخصوص القضايا المتعلقة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بوجه خاص، يمكن للبحوث والتحليلات ذات الصلة أن تدعم مجالي المساعدة التقنية وبناء توافق الآراء دعماً أكثر فعالية.
    Fournit aux membres et membres associés une assistance technique en matière de négociations commerciales internationales, régionales et sous-régionales et de renforcement du commerce et de la coopération économique dans la région; UN تقديم المساعدة التقنية إلى اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين فيما يتعلق بالمفاوضات التجارية على المستويات الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية وبتعزيز التجارة والتعاون الاقتصادي على الصعيد اﻹقليمي؛
    Les analyses consacrées au commerce international ont porté sur des questions intéressant directement les négociations commerciales multilatérales. UN وتناولت الدراسات التحليلية للتجارة الدولية القضايا ذات الصلة المباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Une documentation distincte sur la question du renforcement des capacités nationales en relation avec les négociations commerciales internationales sera mise à la disposition du Groupe de travail. UN وستتاح للفرقة العاملة مادة مستقلة عن قضية بناء القدرات الوطنية المرتبطة بالمفاوضات التجارية الدولية.
    Elle mènera également des travaux sur les négociations commerciales multilatérales, régionales et bilatérales et les exportations de produits de base, en tenant compte dans tous les cas des facteurs liés à l'environnement. UN وستضطلع الشعبة أيضا بأعمال تتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية والثنائية وبصادرات السلع اﻷساسية، وسيولى الاعتبار الواجب في جميع هذه اﻷعمال للعوامل البيئية.
    ▾ Protocole du 8 décembre 1971 concernant les négociations commerciales entre pays en voie de développement UN البروتوكول المتعلق بالمفاوضات التجارية بين البلدان النامية، ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٧٩١
    Les initiatives visant à libéraliser ce commerce doivent aller de l'avant et il faut donner une conclusion équitable au Cycle de Doha pour le développement; il faut aussi accélérer les négociations commerciales multilatérales pour aider les pays en développement à sortir de la pauvreté. UN وأضافت أن مبادرات تحرير التجارة يجب أن تستمر ويجب التوصل إلى نتيجة عادلة لجولة الدوحة الإنمائية. وذكرت أن الإسراع بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف من شأنه أن يساعد البلدان النامية على الخروج من دائرة الفقر عن طريق التجارة.
    Nous devons mettre en place un système d'échanges multilatéral complet, ouvert et équitable et faire progresser les négociations commerciales multilatérales sur la base de l'entente et de concessions mutuelles. UN ويجب أن ننشئ نظاما تجاريا متعدد الأطراف وكاملا ومفتوحا ومنصفا، وأن ندفع قدما بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن مبدأ التفاهم المشترك والميزات المتبادلة.
    Je prie instamment la communauté internationale de faire déboucher les négociations commerciales multilatérales sur un résultat satisfaisant et bénéfique pour tous. UN وأحث المجتمع الدولي على المضي قُدما بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بغية التوصل إلى نتائج ناجحة وذات منافع متبادلة.
    En ce qui concerne les négociations commerciales dans ce domaine, il reste à régler des questions de définition et les pays en développement ont besoin de mieux appréhender les conséquences des engagements qu'ils prendraient dans ce secteur. UN وفيما يتصل بالمفاوضات التجارية في المجال، لا تزال هناك قضايا معلقة تخص التعريف بدون حل، وتحتاج البلدان النامية إلى فهم أفضل للالتزامات التي يشتمل عليها هذا القطاع.
    Il a en outre demandé à la CNUCED d'accroître son assistance dans le domaine des négociations commerciales et de la diplomatie commerciale et d'intensifier le programme relatif aux pôles commerciaux en Afrique. UN كما دعا الأونكتاد إلى توسيع مساعداته المتعلقة بالمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية وإلى توسيع برنامج نقاط التجار في أفريقيا.
    14. S'agissant des négociations commerciales multilatérales, le Cycle de Doha est entré dans sa septième année. UN 14- وفيما يتعلق بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، دخلت جولة الدوحة عامها السابع.
    Il a en outre demandé à la CNUCED d'accroître son assistance dans le domaine des négociations commerciales et de la diplomatie commerciale et d'intensifier le programme relatif aux pôles commerciaux en Afrique. UN كما دعا الأونكتاد إلى توسيع مساعداته المتعلقة بالمفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية وإلى توسيع برنامج نقاط التجارة في أفريقيا.
    Le perfectionnement des ressources humaines et le renforcement des institutions nationales chargées des négociations commerciales et de l'élaboration des politiques commerciales ont reçu une attention particulière à cet égard. UN وأولي اهتمام خاص في هذا الصدد لتعزيز قاعدة الموارد البشرية وتدعيم المؤسسات الوطنية المعنية بالمفاوضات التجارية وصياغة السياسات التجارية.
    Pour ce qui était des questions relatives aux négociations commerciales multilatérales en particulier, les activités d'assistance technique et de formation de consensus pourraient être soutenues de façon plus efficace par des activités pertinentes de recherche et d'analyse. UN وبخصوص القضايا المتعلقة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بوجه خاص، يمكن للبحوث والتحليلات ذات الصلة أن تدعم مجالي المساعدة التقنية وبناء توافق الآراء دعماً أكثر فعالية.
    Pour ce qui était des questions relatives aux négociations commerciales multilatérales en particulier, les activités d'assistance technique et de formation de consensus pourraient être soutenues de façon plus efficace par des activités pertinentes de recherche et d'analyse. UN وبخصوص القضايا المتعلقة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بوجه خاص، يمكن للبحوث والتحليلات ذات الصلة أن تدعم مجالي المساعدة التقنية وبناء توافق الآراء دعماً أكثر فعالية.
    L'examen annuel par le Conseil des thèmes du Cycle de Doha qui intéressent particulièrement les pays en développement constitue une occasion unique pour les gouvernements de débattre de questions relatives aux négociations commerciales en dehors de tout contexte formel de négociation. UN ■ استعراض المجلس سنوياً لتطورات جولة الدوحة التي تحظى بالاهتمام الخاص من جانب البلدان النامية، قدّم للحكومات فرصة فريدة لمناقشة المسائل المتصلة بالمفاوضات التجارية خارج البيئة الرسمية للمفاوضات؛
    :: Organisation de négociations commerciales avec de grandes compagnies américaines (Coca Cola, Kellogg, Mobil) UN :: مسؤولة تجهيز وترتيب الفرص المتعلقة بالمفاوضات التجارية مع الشركات الكبرى بالولايات المتحدة الأمريكية، شركة كوكاكولا، وشركة كيلوغ، وشركة موبيل
    La réussite du Cycle de négociations de Doha contribuera certainement à l'amélioration des perspectives commerciales du continent africain - si les pays développés conviennent de réduire les subventions agricoles et d'ouvrir davantage les marchés aux exportations africaines. UN ولا شك أن الاختتام الناجح لجولة الدوحة الخاصة بالمفاوضات التجارية سوف يعمل على تحسين فرص التجارة إذا وافقت البلدان المتقدمة النمو على تخفيض الإعانات الزراعية وتوسيع فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة لصادرات الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد