ويكيبيديا

    "بالمقارنة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par rapport à
        
    • par rapport aux
        
    • par rapport au
        
    • en comparaison
        
    • jugé supérieurs à
        
    par rapport à l'année précédente, le nombre total d'évaluations réalisées a légèrement baissé. UN وحدث انخفاض طفيف في العدد الكلي للتقييمات التي نفذت بالمقارنة إلى العام الماضي.
    Cette augmentation de 1,7 % par rapport à l'année précédente est la plus importante qu'on ait connue depuis 1998. UN وتعتبر هذه الزيادة البالغة 1.7 في المائة بالمقارنة إلى السنة السابقة أكبر زيادة تحدث منذ عام 1998.
    Les statistiques de 2007 montrent qu'il a diminué par rapport à celui de 2006. UN وأظهرت الإحصاءات العامة لعام 2007 انخفاضا في الجريمة بالمقارنة إلى عام 2006.
    Le tableau 2 ci-après indique l'effectif réel du personnel militaire par rapport aux prévisions. TABLEAU 2 UN ويبين الجدول ٢ أدناه العدد الفعلي لﻷفراد العسكريين العاملين بالمقارنة إلى القوة المخططة في الميزانية.
    C'est aussi celui pour lequel le taux de réalisation est le plus élevé, avec une moyenne de 84 % par rapport aux résultats escomptés, et pour lequel le PNUD a fait rapport dans les cinq régions. UN ومن جهة أخرى حظي الأداء بأكبر تغطية من بين الأهداف الفرعية الثلاثة وبلغ في المتوسط 84 في المائة بالمقارنة إلى النواتج المرجوة، وقدمت مكاتب البرنامج تقارير بشأنه في جميع المناطق الخمس.
    Projection et variation en pourcentage par rapport au niveau de 1990 UN الاسقاط والنسبة المئوية للتغير بالمقارنة إلى مستوى عام 1990
    L'écart total par rapport au budget institutionnel définitif de 2013 se chiffre à 9,4 millions de dollars. UN بلغ الفرق الإجمالي بالمقارنة إلى الميزانية المؤسسية النهائية لعام 2013 مبلغ 9.4 ملايين دولار.
    Les membres du Comité ont demandé en particulier des données précises sur les taux de natalité, de mortalité et d'espérance de vie des populations autochtones par rapport à la population dans son ensemble. UN وقد طلب أعضاء اللجنة بشكل خاص معلومات محددة عن معدلات المواليد والوفيات ومعدلات العمر المتوقع للسكان اﻷصليين بالمقارنة إلى السكان ككل.
    Son utilisation accrue permettrait de réduire considérablement les émissions de dioxyde de carbone par rapport à l'électricité produite par les combustibles fossiles. UN ومن شأن التوسع في استخدامها أن يساعد في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بقدر كبير بالمقارنة إلى توليد الطاقة من إشعال الوقود الأحفوري.
    Le nombre d'OEGD enregistrés en 2012 est de 33 soit une augmentation significative par rapport à 2009 où ce chiffre était de 17 tandis qu'en 2010 il était de 22 et en 2011 de 18. UN وقد بلغ عدد المكاتب المسجلة 33 مكتبا في عام 2012، مما يشكل زيادة كبيرة بالمقارنة إلى عددها البالغ 17 مكتبا في عام 2009؛ وبلغ عدد المكاتب 22 مكتبا في عام 2010 و 18 في عام 2011.
    par rapport à 2011, les flux financiers nets ont fortement diminué, ce qui, assorti d’un déficit des comptes courants, n’a permis d’engranger que 50 % des réserves de 2011. UN وانخفضت التدفقات المالية الصافية انخفاضا حادا بالمقارنة إلى عام 2011، إلى حد كبير، إلى جانب عجز أكبر في الحساب الجاري، مما أدى إلى تراكم الاحتياطي بنسبة 50 في المائة فقط مقارنة بأرقام عام 2011.
    Si le nombre de personnes souffrant de la faim en 2010 a diminué par rapport à l'année précédente, il reste plus élevé qu'avant les crises alimentaires et économiques de 2008 et 2009. UN وفي حين نقص عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في سنة 2010 بالمقارنة إلى السنة السابقة، لا يزال الرقم أعلى مما كان قبل أزمة الغذاء والأزمة الاقتصادية في سنتي 2008 و 2009.
    Elle se félicite que le taux d'application soit relativement élevé dans quelques organismes mais s'inquiète que le taux global ait diminué par rapport à l'exercice précédent. UN وعلى الرغم من أن بعض المنظمات سجلت معدلات تنفيذ عالية نسبيا، فإن انخفاض معدل التنفيذ عموما بالمقارنة إلى فترة السنتين السابقة يبعث على القلق.
    Elles font apparaître une diminution de 27,9 millions de dollars (24 %) par rapport aux prévisions initiales. UN وتعكس التقديرات الجديدة نقصانا قدره 27.9 مليون دولار أو نسبة 24 في المائة بالمقارنة إلى الإيرادات المسقطة من البداية.
    par rapport aux prix pratiqués dans d’autres régions du pays, ces nouvelles maisons étaient mises en vente à des prix défiant toute concurrence. UN وكانت المنازل الجديدة قد عرضت على ما يبدو بأسعار مخفضة بالمقارنة إلى اﻷجزاء اﻷخرى في البلاد.
    Le Comité note que le montant des ressources proposées pour l’appui au programme par certaines commissions régionales continue d’être élevé par rapport aux ressources demandées au titre du programme de travail. UN تلاحظ اللجنة أن مستوى المـــوارد المقترح لدعم البرنامج في بعض اللجان اﻹقليمية لا يزال مرتفعا بالمقارنة إلى ما طُلب من مــوارد لبرنامج العمل.
    Le Comité note que le montant des ressources proposées pour l’appui aux programmes par certaines commissions régionales continue d’être élevé par rapport aux ressources demandées au titre du programme de travail. UN تلاحظ اللجنة أن مستوى المـــوارد المقترح لدعم البرنامج في بعض اللجان اﻹقليمية لا يزال مرتفعا بالمقارنة إلى ما طُلب من مــوارد لبرنامج العمل.
    Les tableaux ci-après illustrent le pourcentage des communications envoyées, réparties par type, et la proportion des réponses des gouvernements par rapport au nombre de ces communications : UN 22 - وتوضح الرسوم البيانية التالية النسبة المئوية للرسائل الموجهة حسب النوع ونسبة الردود الواردة من الحكومات بالمقارنة إلى عدد الرسائل الموجهة:
    Ce montant estimatif représente une augmentation de 0,5 % par rapport au montant brut approuvé pour 2006-2007. UN ويمثل ذلك زيادة في الإيرادات قدرها 0.5 في المائة بالمقارنة إلى إجمالي الاعتمادات الموافق عليها لفترة السنتين 2006-2007.
    Les seuls changements proposés dans ce paragraphe par rapport au texte actuel de l'article sont des retouches de style mineures et les modifications nécessaires pour correspondre aux changements apportés au paragraphe 1. UN 11 - لم يٌقترح في هذه الفقرة، بالمقارنة إلى المادة الحالية، سوى تغييرات طفيفة في الأسلوب، إضافة إلى التغييرات الضرورية لكفالة الاتساق مع التعديلات في الفقرة 1.
    Près de 62% des femmes au chômage ont en pâti durant une période supérieure à 12 mois, en comparaison de 53% chez les hommes. UN وكان هناك نسبة 62 في المائة من النساء غير المستخدَمات ممن كُن يعانين البطالة لفترة تتجاوز 12 شهرا بالمقارنة إلى 53 في المائة من الرجال.
    97. Des délégations ont remercié de leur introduction l'Administrateur du PNUD ainsi que le Directeur exécutif adjoint du FNUAP et elles se sont félicitées des rapports présentés au Conseil économique et social [DP/1997/15 et DP/FPA/1997/10 (Part V)], qu'elles ont jugé supérieurs à ceux des années précédentes. UN ١١١ - رحبت الوفود بالملاحظات التمهيدية لمدير البرنامج ونائب المديرة التنفيذية، معربة عن ارتياحها للتقريرين المقدمين إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي من مدير البرنامج (DP/1997/15) ومن المديرة التنفيذية (DP/FPA/1997/10 (Part V))، ومشيرة إلى ما طرأ عليهما من تحسينات بالمقارنة إلى السنوات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد