Quoi qu'il en soit, le PIB réel a augmenté d'environ 2 % en 2004 par rapport à l'année précédente. | UN | وفي هذه الحالة، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي بنحو 2 في المائة في عام 2004 بالمقارنة بالسنة السابقة. |
En 2004, l'emploi n'a augmenté que de 0,5 % par rapport à l'année précédente. | UN | وزاد معدل العمالة بنسبة 0.5 في المائة فقط في عام 2004 بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Dans l'ensemble, le PIB réel de l'Europe occidentale a augmenté d'environ 2,25 % en 2004 par rapport à l'année précédente. | UN | وفي ضوء ذلك، ارتفع الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في أوروبا الغربية ككل بنحو 2.25 في المائة في عام 2004 بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Toutefois, en 1993, les contributions ont fortement baissé (de plus de 10 %) par rapport à l'année précédente. | UN | إلا أن عام ١٩٩٣ شهد نقصا ملموسا في المساهمات تزيد نسبته قليلا عن ١٠ في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Le Comité a noté que le taux d'application avait baissé par rapport à l'exercice précédent. | UN | ولاحظ المجلس انخفاضا في معدل التنفيذ بالمقارنة بالسنة السابقة. |
. Cela montre une baisse significative de la violence commise par des groupes d'extrême-droite par rapport à l'année précédente. | UN | ويدل هذا على انخفاض كبير في درجة العنف الذي ترتكبه جماعات اليمين المتطرف بالمقارنة بالسنة السابقة. |
En 1998, le nombre de personnes arrêtées a doublé par rapport à l'année précédente. | UN | وفي سنة ١٩٨٨ تضاعف عدد اﻷشخاص المعتقلين بالمقارنة بالسنة السابقة لها. |
87. Le Comité a constaté quelques améliorations dans la planification des achats par rapport à l'année précédente. | UN | 87- لاحظ المجلس حدوث بعض التحسن في تخطيط الشراء بالمقارنة بالسنة السابقة. |
De plus, selon les renseignements et les données obtenus au moyen de photographies prises par satellite, la quantité d'eau du cours supérieur de l'Helmand a augmenté considérablement par rapport à l'année précédente. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات والأدلة المستخلصة من الصور الملتقطة بواسطة الساتل تشير إلى أن كمية المياه الموجودة في الجزء الأعلى من نهر هـرمند زادت بكثير بالمقارنة بالسنة السابقة. |
En 1995, elles ont enregistré une faible augmentation par rapport à l'année précédente (0,3 %, voir le tableau 7 ci-après). | UN | وفي عام ١٩٩٥، سجلت تلك النفقات زيادة ضئيلة بالمقارنة بالسنة السابقة )٠,٣ في المائة، انظر الجدول ٧ أدناه(. |
Le classement des États fédérés de Micronésie, des Îles Salomon, des Palaos et de Tonga selon l'indicateur du développement humain a baissé en 2013 par rapport à l'année précédente. | UN | وقد شهدت بالاو، وتونغا، وجزر سليمان، وولايات ميكرونيزيا الموحدة هبوطاً في مكانتها في مؤشر التنمية البشرية لعام 2013 بالمقارنة بالسنة السابقة. |
L'augmentation par rapport à l'année précédente était d'environ 30 femmes soit, 13,3 %; les chiffres ont augmenté depuis 1999, après avoir diminué au cours des cinq années qui avaient précédé. | UN | وكانت الزيادة بالمقارنة بالسنة السابقة نحو 30 فردا، أي بنسبة 13.3 في المائة. وقد ازدادت الأرقام منذ عام 1999، وكانت قد تناقصت في السنوات الخمس التي سبقت ذلك. |
En 2001, 8,7 % de la population ont eu recours aux soins hospitaliers, ce qui représente une diminution par rapport à l'année précédente lorsque les soins hospitaliers étaient utilisés par 9,2 % de la population. | UN | وفي عام 2001، استخدم 8.7 في المائة من السكان حماية المستشفيات للرعاية الصحية، وهو الأمر الذي يمثل انخفاضا بالمقارنة بالسنة السابقة عندما تم استخدام رعاية المستشفيات بواسطة 9.2 في المائة من السكان. |
La production mondiale a augmenté d'environ 5 % par rapport à l'année précédente, soit le taux de croissance annuel moyen le plus rapide des 30 dernières années. | UN | وازداد حجم الناتج العالمي بنحو 5 في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة. وكانت تلك أسرع زيادة في متوسط المعدل السنوي على مدى ثلاثين عاما. |
564. En 2003, on a enregistré le chiffre le plus bas dans l'histoire du paludisme, lequel a reculé de 21,7 % par rapport à l'année précédente et, par rapport à 2000, ce recul a atteint 51 % en 3 ans. | UN | 564- في عام 2003 تم تسجيل أقل رقم على الإطلاق لحالات الملاريا مع حدوث انخفاض بنسبة 21.7 في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة. وابتداءً من عام 2000 حدث انخفاض بنسبة 51 في المائة على مدى ثلاث سنوات. |
En 2011, les dépenses totales pour ces projets ont atteint 12,7 millions de dollars, en baisse de quelque 3 millions de dollars par rapport à l'année précédente. | UN | وفي عام 2011، بلغ مجموع الإنفاق على المشاريع القطرية 12.7 مليون دولار، بانخفاض قدره نحو 3 ملايين دولار بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Toutes sources de financement confondues, le montant total des achats du système des Nations Unies en 2011 a été de 14,3 milliards de dollars, ce qui représente une baisse de 268 millions de dollars, soit 1,9 % par rapport à l'année précédente. | UN | وبلغت قيمة مشتريات منظومة الأمم المتحدة في إطار جميع مصادر التمويل أثناء عام 2011 ما مجموعه 14.3 بليون دولار، وهو ما يمثِّل انخفاضا قدره 268 مليون دولار، أي بانخفاض نسبته 1.9 في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Variation par rapport à l'année précédente (pourcentage) | UN | التغير بالمقارنة بالسنة السابقة (نسبة مئوية) |
- par rapport à l'année précédente (2002), les femmes ont une attitude plus réservée à l'égard de la notion d'égalité des chances. | UN | - بالمقارنة بالسنة السابقة (2002)، تتخذ النساء موقفا أكثر تحفظا تجاه مفهوم تكافؤ الفرص |
La situation s'est cependant détériorée par rapport à l'exercice précédent parce que le Fonds a comptabilisé pour la première fois les prestations dues à la cessation de service. | UN | والسبب في التدهور بالمقارنة بالسنة السابقة هي القيام لأول مرة بإثبات التزامات نهاية الخدمة. |
177. L'accroissement du montant des recettes en 1995 avait poursuivi le mouvement ascensionnel de 1994, exercice qui avait été marqué par une augmentation de 21 % du montant des ressources ordinaires par rapport à l'exercice précédent (1993). | UN | ١٧٧ - وقالت إن الزيادة في اﻹيرادات في عام ١٩٩٥ تعتبر امتدادا للاتجاه المُشجع الذي أبلغ عنه في عام ١٩٩٤ حينما ارتفعت الموارد العادية بنسبة ٢١ في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة ١٩٩٣. |
La Norvège place la lutte contre l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine au premier rang des priorités et l'appui accru dont ont bénéficié les programmes au cours de l'année précédente l'encourage. | UN | وقال إن النرويج تولي أولوية عالية لمكافحة عمل الأطفال، ويشجعها تزايد ما تلقاه البرامج من دعم بالمقارنة بالسنة السابقة. |