ويكيبيديا

    "بالمقارنة بالسنوات السابقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par rapport aux années précédentes
        
    • comparaison avec les années précédentes
        
    • que les années précédentes
        
    • par rapport aux années précédant
        
    • par rapport aux années antérieures
        
    Le nombre des femmes qui l'ont visitée a augmenté par rapport aux années précédentes. UN ولوحظ ازدياد عدد الزائرات بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    Au cours de la dizaine d'années de rénovation, les droits des femmes dans les domaines économique, civil et du travail se sont considérablement développés par rapport aux années précédentes. UN وخلال فترة التجديد التي امتدت ﻷكثر من ١٠ سنوات، شهدت حقوق المرأة في الميادين الاقتصادية والمدنية والعمل أشمل تطور بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    Cette réorganisation permettra au Département de faire face aux fluctuations de son volume de travail, en particulier pour les projets d’infrastructure; elle a déjà permis d’augmenter sensiblement les dépenses d’équipement par rapport aux années précédentes. UN وستمكﱢن إعادة تشكيل اﻹدارة من الاستجابة للتقلبات في عبء عملها وخاصة في المشروعات اﻹنتاجية. وقد يسﱠرت بالفعل حدوث زيادة كبيرة في النفقات الرأسمالية بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    49. Durant la période faisant l'objet du présent rapport, le Comité a reçu 16 rapports initiaux ou périodiques, ce qui représente une augmentation significative en comparaison avec les années précédentes. UN ٤٩ - تلقت اللجنة، خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، ١٦ تقريرا أوليا أو دوريا، مما يمثل زيادة هامة بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    18. Le système des SAT a, mieux que les années précédentes, fait en sorte que la dimension population et développement soit incorporée dans les activités des programmes des institutions et organismes participants. UN ١٨ - زادت فعالية نظام خدمات الدعم التقني من حيث كفالة إدراج البعد المتعلق بالسكان والتنمية في اﻷنشطة البرنامجية للوكالات والمنظمات المشاركة، بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    Les éléments de preuve fournis ne font pas apparaître une diminution des recettes totales du requérant en 1991 par rapport aux années précédant immédiatement l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN ولا تثبت الأدلة أن إيرادات صاحب المطالبة الشاملة انخفضت في عام 1991 بالمقارنة بالسنوات السابقة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    La situation en Afrique centrale et en particulier dans les pays concernés par cette revue de la situation géopolitique et en matière de sécurité, a connu des progrès significatifs par rapport aux années antérieures. UN شهدت الحالة في وسط أفريقيا، لا سيما في البلدان المعنية بهذا الاستعراض للحالة الجيوسياسية والأمنية، تقدما ملحوظا بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    Les soins hospitaliers étaient fournis par 71 médecins et 214 techniciens de santé pour 100 000 personnes, ce qui représente une augmentation par rapport aux années précédentes en Fédération de Bosnie-Herzégovine en 2001. UN 261- وفي اتحاد البوسنة والهرسك، قدم 71 طبيبا و 214 فني رعاية صحية رعاية في المستشفيات لكل 000 100 شخص، وهو ما يمثل زيادة بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    Le HCR a fait des progrès par rapport aux années précédentes s'agissant de la réception de rapports de suivi des sous-projets et d'attestations de vérification de la part de ses partenaires opérationnels. UN أحرزت المفوضية تقدما بالمقارنة بالسنوات السابقة في تلقي تقارير رصد للمشاريع الفرعية من شركائها المنفذين، فضلا عن شهادات لمراجعة الحسابات.
    4. Le niveau des dépenses du programme du Programme d'assistance au peuple palestinien a sensiblement augmenté en 1993 par rapport aux années précédentes. UN ٤ - حقق برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني مستوى من اﻹنفاق تزايد تزايدا كبيرا في عام ١٩٩٣ بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    25. Enfin, le nombre d'activités de coopération technique en 1994 et au cours du premier semestre de 1995 avait diminué par rapport aux années précédentes, pour l'essentiel à cause d'une réduction des ressources disponibles. UN ٥٢- وأخيراً انخفض توصيل أنشطة التعاون التقني في عام ٤٩٩١ والنصف اﻷول من عام ٥٩٩١ بالمقارنة بالسنوات السابقة ويرجع ذلك أساساً إلى انخفاض الموارد المتاحة.
    Ainsi, les statistiques affichées sur le site Web du FNUAP montrent que les marchés passés par le Fonds auprès de fournisseurs de pays en développement ont représenté 22,13 % du montant total des achats en 2001, mais rien n'indique si ce pourcentage constitue un progrès par rapport aux années précédentes. UN فالإحصاءات الواردة في موقع الإنترنت الخاص بصندوق الأمم المتحدة للسكان تظهر أن مشتريات الصندوق من البائعين من البلدان النامية تمثل 22.13 في المائة من جملة مشترياته في عام 2001، ومع ذلك لا توجد أي إشارة إلى ما إذا كانت تلك النسبة تشكل تقدما بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    Cette augmentation dans l'administration de tous les vaccins relevant du programme ordinaire, par rapport aux années précédentes, tient notamment au réajustement de population, réalisé en 2005 et fondé sur l'examen effectué par l'Institut national des statistiques et des recensements (INEC) avec l'appui du Centre latino-américain de statistique (CELADE): ainsi, il pourrait être affirmé que les prestations se rapprochent de la réalité. UN 1012- وتعزى، وإلى حد ما، الزيادة في التغطية بجميع الأمصال في البرنامج المنتظم، بالمقارنة بالسنوات السابقة إلى إجراء تعديلات في تعداد في السكان أجري في عام 2005، بالاستناد إلى مراجعة أجراها المعهد الوطني للإحصاء والتعداد (INEC) بدعم من المركز الإحصائي لأمريكا اللاتينية (CELADE)، يمكن أن نستنتج منها أن التغطيات الإدارية كانت في الواقع أكثر ثباتاً.
    49. Durant la période faisant l'objet du présent rapport, le Comité a reçu 16 rapports initiaux ou périodiques, ce qui représente une augmentation significative en comparaison avec les années précédentes. UN ٤٩ - تلقت اللجنة، خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير، ١٦ تقريرا أوليا أو دوريا، مما يمثل زيادة هامة بالمقارنة بالسنوات السابقة.
    57. M. POCAR, notant qu'à propos du nombre des rapports reçus par le Comité il est fait état d'une " augmentation significative en comparaison avec les années précédentes " , demande quels étaient les chiffres pour les années antérieures. UN ٧٥- أشار السيد بوكار إلى أنه أشير بالنسبة لعدد التقارير التي تلقتها اللجنة إلى " زيادة هامة بالمقارنة بالسنوات السابقة " ، وتساءل ما هي اﻷرقام بالنسبة للسنوات السابقة.
    En outre, il convient de noter qu'en comparaison avec les années précédentes, le nombre de femmes inscrites à des cours militaires à l'étranger (formation, spécialisation) a augmenté. UN وإضافة إلى ذلك، يجدر بالملاحظة أنه بالمقارنة بالسنوات السابقة زاد عدد النساء المشاركات في دورات تعليمية عسكرية في الخارج (تدريب، وتخصص).
    Les scrutins locaux et nationaux de 2012 et 2013 se sont déroulés sans heurt; il y a eu plus de candidats que les années précédentes; les journalistes et les observateurs d'ONG ont bénéficié de conditions égales pour informer le public, y compris sur des violations mineures. UN ١٤- وكانت الانتخابات المحلية والوطنية التي جرت في عامي 2012 و2013 سلمية وعلى قدر أكبر من المنافسة بالمقارنة بالسنوات السابقة حيث سادها تكافؤ الفرص في الحملات وإبلاغ الصحفيين ومراقبي المنظمات غير الحكومية حتى عن الانتهاكات البسيطة المرتكبة.
    Le service de la dette, en proportion des exportations et en proportion des recettes publiques, s'est alourdi en 2010 par rapport aux années précédant la crise. UN 17 - وستظل أعباء خدمة الديْن، سواء كحصة من الصادرات وكنسبة مئوية من الإيرادات الحكومية، أكثر ارتفاعاً في 2010 وما بعدها بالمقارنة بالسنوات السابقة للأزمة.
    Le deuxième modèle de risque, qui porte sur les unités administratives décentralisées, sert à déterminer trois types d'analyse : l'appréciation du risque propre à l'unité concernée (voir la figure 7), l'évolution du risque par rapport aux années antérieures (voir la figure 8), et l'appréciation des risques au niveau mondial, fondée sur l'agrégation de variables correspondant à chaque catégorie de risques (voir la figure 9). UN 25 - يورد نموذج المخاطر الثاني الشامل للكيانات اللامركزية ثلاثة أنواع من النتائج، هي: تقييم مخاطر لكل كيان على حدة (انظر الشكل 7)؛ وتغيير مخاطر الكيان بالمقارنة بالسنوات السابقة (انظر الشكل 8)؛ وتقييم مخاطر عالمي يستند إلى تجميع المتغيرات لكل فئة من فئات المخاطر (انظر الشكل 9).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد