ويكيبيديا

    "بالمقارنة مع عدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par rapport au nombre
        
    • de plus qu'
        
    • au nombre d
        
    Nombre d'hommes et de femmes juges par rapport au nombre de postes, UN عدد القضاة من الرجال والنساء بالمقارنة مع عدد المكاتب، ونسبة الشواغر
    On notera que la proportion de produits exécutés et remaniés par rapport au nombre de produits programmés varie d'un chapitre à l'autre. UN ويبين المرفق أن عدد النواتج المنفذة والمعدلة بالمقارنة مع عدد النواتج المبرمجة يتفاوت بالنسبة لمختلف أبواب الميزانية.
    Pourcentage des voix par rapport au nombre de sièges aux élections générales de 2010 UN الأصوات بالمقارنة مع عدد المقاعد في الانتخابات العامة لسنة 2010
    Pourcentage des voix par rapport au nombre de sièges aux élections générales de 2005 UN الأصوات بالمقارنة مع عدد المقاعد في الانتخابات العامة لسنة 2005
    Immatriculation des réfugiés. Au 30 juin 2000, 376 472 réfugiés étaient immatriculés auprès de l'Office au Liban, soit 1,7 % de plus qu'au 30 juin 1999, où ils étaient 370 144. UN 159 - تسجيل اللاجئين - في 30 حزيران/يونيه 2000، بلغ عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الأونروا في لبنان 472 376 لاجئا، بزيادة قدرها 1.7 في المائة بالمقارنة مع عدد اللاجئين المسجلين في 30 حزيران/يونيه 1999 البالغ عددهم 144 370 لاجئا.
    En 2004, au nombre d'enfants scolarisés en cycle primaire en 2003 s'étaient ajoutés 267 000 nouveaux élèves. UN وشهد عام 2004 زيادة بلغت نحو 000 267 طفل التحقوا بالمدارس الابتدائية بالمقارنة مع عدد المسجلين في عام 2003.
    Il a conclu que le nombre de problèmes rencontrés était infime par rapport au nombre de visas accordés. UN واختتم بقوله إن عدد المشاكل التي صودفت يكاد لا يذكر بالمقارنة مع عدد التأشيرات التي أصدرت.
    On notera que la proportion de produits exécutés et remaniés par rapport au nombre de produits programmés varie d'un chapitre à l'autre. UN ويبين المرفق أن عدد النواتج المنفذة والمعدلة بالمقارنة مع عدد النواتج المبرمجة يتفاوت بالنسبة لمختلف أبواب الميزانية.
    par rapport au nombre des ménages avec enfants, celui des ménages sans enfants a nettement augmenté. UN وارتفع بشكل ملحوظ عدد الأسر التي ليس لديها أولاد بالمقارنة مع عدد الأسر التي لديها أولاد.
    Dans celles où il y a effectivement un dispensaire ou une clinique, la capacité d'accueil de ces services serait insuffisante par rapport au nombre de détenus. UN وأن قدرات المستوصفات أو المستشفيات بالسجون، في حالة وجودها، غير كافية بالمقارنة مع عدد المحتجزين.
    Le Comité juge aussi préoccupants le nombre relativement faible d'inculpations et de condamnations par rapport au nombre d'incidents signalés et la légèreté des peines prononcées contre les auteurs de délits racistes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن عدد التهم والإدانات الموجهة يُعد قليلاً بالمقارنة مع عدد الحوادث المبلغ عنها، ولأنه غالباً ما تصدر أحكام مخففة بحق مرتكبي هذه الجرائم العنصرية.
    La proportion de produits exécutés, y compris ceux reportés de l’exercice antérieur, par rapport au nombre de produits programmés et approuvés au cours de l’exercice, s’établit à 80 % en moyenne. UN ويبين المرفق أن متوسط العدد اﻹجمالي للنواتج المنفذة، بما في ذلك النواتج المرحلة، بالمقارنة مع عدد النواتج المبرمجة التي صدرت بها ولايات خلال فترة السنتين، كان يبلغ ٠٨ في المائة.
    On constate un taux de vacance de postes de 20 % par rapport au nombre de mois-personnes autorisés. UN ٤٢- يمثل الفرق معدل شغور بنسبة ٢٠ في المائة بالمقارنة مع عدد اﻷشهر المأذون به - اﻷشخاص.
    Les changements décidés à la neuvième session de la Conférence se sont donc traduits par une réduction de 526 unités de réunion en 1998-1999 par rapport au nombre d’unités de réunion nécessaires au cours de l’exercice biennal 1994-1995. UN وعلى ذلك، فإن التغييرات التي أدخلتها دورة المؤتمر التاسعة قد أدت إلى تخفيض قدره ٥٢٦ وحدة اجتماع في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ بالمقارنة مع عدد وحدات الاجتماع التي كانت مطلوبة خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Il fait apparaître une augmentation de 35 postes par rapport au nombre des postes qui avait été autorisé au titre du tableau d’effectifs de 1996, postes dont les titulaires ont vu leur contrat prolongé jusqu’au 30 juin 1997. UN وتظهر زيادة تبلغ ٣٥ وظيفة بالمقارنة مع عدد الوظائف المأذون بها بموجب ملاك الوظائف لعام ١٩٩٦، وهي وظائف التي جرى تمديد عقود شاغليها حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Faute d'information sur les soumissions, le BSCI a examiné huit dossiers d'achat et constaté que le nombre des soumissionnaires était relativement faible par rapport au nombre des fournisseurs invités à concourir. UN 37 - وبالنظر إلى عدم توافر معلومات عن استجابات البائعين، استعرض المكتب ثمانية ملفات شراء ولاحظ أن عدد البائعين الذين استجابوا لدعوات تقديم العطاءات كان منخفضا نسبيا بالمقارنة مع عدد المدعوين.
    Dans le Sud-Kivu, le nombre d'enfants ayant quitté les groupes armés a diminué d'à peu près 9 % par rapport au nombre de cas enregistrés l'année précédente. UN 98 - وفي كيفو الجنوبية، انخفض عدد الأطفال المنفصلين عن الجماعات المسلحة بمعدل 9 في المائة تقريباً بالمقارنة مع عدد الحالات المسجلة في العام المنصرم.
    35. En 2005, le Comité des droits de l'homme avait noté avec préoccupation le nombre élevé de viols signalés dans l'État partie par rapport au nombre de poursuites engagées pour ce motif. UN 35- وفي عام 2005، لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مع القلق العدد المرتفع من حالات الاغتصاب المبلغ عنها في آيسلندا، بالمقارنة مع عدد المحاكمات المضطلع بها على هذا الأساس(68).
    15. Veuillez donner des explications sur le nombre élevé d'écoles pour garçons exclusivement par rapport au nombre d'écoles pour filles (annexe, tableau A.10.1). UN 15 - يرجى تعليل ارتفاع عدد المدارس الثانوية المخصصة للذكور بالمقارنة مع عدد المدارس المخصصة للفتيات (المرفق، الجدول ألف-10-1).
    4. À la fin de l'année 2000, la République fédérale d'Allemagne comptait 82 260 000 habitants, soit 96 000 (0,1 %) de plus qu'à la fin de 1999 (82 163 000). UN 4- بلغ عدد سكان جمهورية ألمانيا الاتحادية 000 260 82 نسمة في نهاية عام 2000، ويشكل ذلك زيادة قدرها 000 96 نسمة أو زيادة بنسبة 0.1 في المائة بالمقارنة مع عدد السكان في نهاية عام 1999 (000 163 82) نسمة.
    Le RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord a fait état de 149 mines antipersonnel de plus qu'en 2012, indiquant que l'augmentation par rapport aux 311 mines antipersonnel signalées en 2012 reflétait le caractère dynamique de la menace qui pesait actuellement sur les opérations du RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord. UN وأبلغت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن احتفاظها بعدد من الألغام المضادة للأفراد يزيد على العدد المُبلّغ عنه في عام 2012 ب149 لغماً، وأشارت إلى أن هذه الزيادة، بالمقارنة مع عدد الألغام في عام 2012 وهو 311 لغماً، تعكس الطبيعة الديناميكية للتهديد الذي تتعرض له في الوقت الراهن العمليات التي تقوم بها المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد