Le Conseil s'est félicité de la décision prise par l'Organisation mondiale de la santé de créer une division de la toxicomanie. | UN | ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات. |
Conformément à la décision prise par l’Assemblée générale à sa 57e séance plénière, l’observateur du Saint-Siège fait une déclaration. | UN | وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٥٧، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان. |
Je me félicite de cette résolution, ainsi que de la décision prise par l'Assemblée d'examiner la question du terrorisme plus en détail la semaine prochaine. | UN | وإنني أرحب بهذا القرار، وكذلك بالمقرر الذي اتخذته الجمعية بتناول آفة الإرهاب بمزيد من التفصيل في الأسبوع المقبل. |
À cet égard, elle salue la décision de la Commission des stupéfiants de faire de cette question un point distinct de son programme. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مقتنع بأنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص للحد من الطلب ولذلك فإنه يرحب بالمقرر الذي اتخذته لجنة المخدرات ببحث المسألة كبند مستقل. |
De même, nous rappelons la décision adoptée à cet égard par le Comité intergouvernemental de suivi et de coordination sur la coopération économique entre pays en développement. | UN | كما نذكر بالمقرر الذي اتخذته في هذا الصدد اللجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Le Conseil s'est félicité de la décision prise par l'Organisation mondiale de la santé de créer une division de la toxicomanie. | UN | ورحب المجلس بالمقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بإنشاء شعبة ﻹساءة استعمال المؤثرات. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 915e séance, le 16 novembre 1960, le nombre de ces scrutins n'est pas limité. | UN | وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها اﻟ ٩١٥ المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٠، تكون هذه الاقتراعات غير مقيدة. |
Le Président de l'Assemblée générale rappelle aux membres la décision prise par l'Asemblée générale à sa 9e séance plénière le 11 septembre, proscrivant la pratique consistant à exprimer des félicitations dans la salle de l'Assemblée générale à la fin d'un discours. | UN | ذكّر رئيس الجمعية العامة الأعضاء بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة التاسعة المعقودة في 11 أيلول/سبتمبر بعدم الإعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد إلقاء الخطب. |
1. Conformément à la décision prise par la Sous—Commission, le 4 août 1998, un groupe de travail de session de la Sous—Commission chargé d'examiner la question de l'administration de la justice a tenu sa 1ère séance le 4 août 1998. | UN | ١- عملاً بالمقرر الذي اتخذته اللجنة الفرعية في ٤ آب/أغسطس ٨٩٩١، عقد فريق عامل للدورة معني بإقامة العدل جلسته اﻷولى في ٤ آب/أغسطس ٨٩٩١. |
Le Président de l’Assemblée générale rappelle aux membres de la décision prise par l’Assemblée générale à sa 3e séance plénière le 15 septembre, proscrivant la pratique consistant à exprimer des félicitations dans la salle de l’Assemblée générale à la fin d’un discours. | UN | ذكر رئيس الجمعية العامة اﻷعضاء بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٣ المعقودة في ١٥ أيلول/ سبتمبر، بعدم اﻹعراب عن كلمات الثناء في قاعة الجمعية العامة بعد إلقاء الخطب. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 915e séance, le 16 novembre 1960, le nombre de ces scrutins n'est pas limité. | UN | وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها ٩١٥ المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٠، تكون هذه الاقتراعات غير مقيدة. |
1. Conformément à la décision prise par la Sous-Commission, le 1er août 2000, un groupe de travail de session de la Sous-Commission chargé d'examiner la question de l'administration de la justice a été constitué. | UN | 1- عملا بالمقرر الذي اتخذته اللجنة الفرعية في 1 آب/أغسطس 2000، أنشئ فريق عامل للدورة تابع للجنة الفرعية معني بإقامة العدل. |
1. Conformément à la décision prise par la Sous—Commission, le 5 août 1997, un groupe de travail de session de la Sous—Commission chargé d'examiner la question de l'administration de la justice a tenu sa première séance le 6 août 1997. | UN | ١- عملاً بالمقرر الذي اتخذته اللجنة الفرعية في ٥ آب/أغسطس ٧٩٩١، عقد الفريق العامل للدورة المعني بإقامة العدل جلسته اﻷولى في ٦ آب/أغسطس ٧٩٩١. |
Le Président de l'Assemblée générale rappelle aux membres la décision prise par l'Assemblée générale à sa 3e séance plénière, le 22 septembre, proscrivant la pratique consistant à exprimer des félicitations dans la salle de l'As-semblée générale après un discours. | UN | ذكﱠر رئيس الجمعية العامة اﻷعضاء بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة الثالثة المعقودة في ٢٢ أيلول/سبتمبر بألا يجري اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد إلقاء الكلمات. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 915e séance, le 16 novembre 1960, ces scrutins seront libres. | UN | وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها اﻟ ٩١٥ المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٠، تكون هذه الاقتراعات غير مقيدة. |
Le Groupe de travail a été créé conformément à la décision prise par la Commission en avril 1995, d'adopter lors de la session de son cinquantième anniversaire, en avril 1997, une déclaration sur le renforcement de la coopération économique en Europe. | UN | وقد أنشئ الفريق العامل عملا بالمقرر الذي اتخذته اللجنة في نيسان/ابريل ١٩٩٥ وانتهت فيه إلى أن تعتمد، في دورتها اليوبيلية التي ستُعقد في نيسان/ابريل ١٩٩٧، إعلانا بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي في أوروبا. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa 915e séance, le 16 novembre 1960, le nombre de ces scrutins n'est pas limité. | UN | وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها ٩١٥ المعقودة في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦٠، تكون هذه الاقتراعات غير مقيدة. |
Elle a également pris note de la décision de l'OCI de désigner le Centre de recherches sur l'histoire, l'art et la culture islamiques (IRCICA) comme centre de liaison de l'OCI pour le nouveau domaine prioritaire proposé. | UN | كما أحاط الاجتماع علما بالمقرر الذي اتخذته منظمة المؤتمر بتسميته مركز البحوث للتاريخ اﻹسلامي والفني والثقافة مركز تنسيق لمنظمة المؤتمر فيما يتعلق بمجال اﻷولوية الجديد المقترح. |
De même, nous rappelons la décision adoptée à cet égard par le Comité intergouvernemental de suivi et de coordination sur la coopération économique entre pays en développement. | UN | كما نذكر بالمقرر الذي اتخذته في هذا الصدد اللجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية. |
Cet examen fait suite à la décision que le Comité du programme et de la coordination a prise à sa vingt-deuxième session, et qui visait à faire le point de la mise en œuvre de ses recommandations trois ans après s'être prononcé sur une évaluation. | UN | ويجرى هذا التقييم عملا بالمقرر الذي اتخذته لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثانية والعشرين باستعراض تنفيذ توصياتها بعد انقضاء ثلاث سنوات على اتخاذ المقررات بشأن التقييم. |
Conformément à la décision prise à la treizième session de la Réunion des États parties le 12 juin 2003, en 2004 le Tribunal a recrédité ceux-ci d'un montant de 833 269 dollars représentant les économies réalisées sur le budget de 2002. | UN | 19 - وعملا بالمقرر الذي اتخذته الدول الأطراف في اجتماعها الثالث عشر في 12 حزيران/يونيه 2003، تنازلت المحكمة للدول الأطراف عام 2004 عن الوفورات التي حققتها في ميزانية المحكمة عن عام 2002 التي بلغت 269 833 دولارا. |
La délégation malaisienne accueille avec satisfaction la décision du Comité de poursuivre l'étude des moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. | UN | وأشاد بالمقرر الذي اتخذته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بمواصلة النظر في السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |