11. Se félicite de la décision prise par la Conférence des Parties à sa quatrième réunion d’inscrire à l’ordre du jour de sa sixième réunion une question intitulée «Espèces allogènes qui menacent les écosystèmes, les biotopes ou les espèces»; | UN | ١١ - ترحب بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الرابع بإدراج بند بعنوان " اﻷنواع الغريبة التي تهدد النظم اﻹيكولوجية أو الموئل أو اﻷنواع " في جدول أعمال اجتماعه السادس؛ |
C'est dans cet esprit que la Tunisie accueille favorablement la décision prise par la Conférence du désarmement en juin dernier d'admettre 23 nouveaux membres. | UN | فبهذه الروح، ترحب تونس بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح، في حزيران/يونيه اﻷخير، بقبول ٢٣ عضوا جديدا في المؤتمر. |
Il a pris note de la nomination de six commissaires aux Comités E2A et E4A, qui avait eu lieu avant la session selon une procédure écrite, en application de la décision prise par le Conseil à sa vingt-neuvième session. | UN | ولاحظ المجلس تعيين ستة مفوضين في الفريقين المعنيين بالمطالبات من الفئتين هاء - ٢ ألف وهاء - ٤ ألف، قبل عقد الدورة بموجب إجراء خطي، عملا بالمقرر الذي اتخذه المجلس في دورته التاسعة والعشرين. |
4. Accueille avec satisfaction la décision de la troisième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies de tenir la prochaine conférence dans un pays africain; | UN | ٤ - ترحب بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بعقد المؤتمر التالي في بلد أفريقي؛ |
L'Australie se félicite de la décision adoptée par la Conférence de créer un comité spécial pour négocier ce traité. | UN | وترحب استراليا بحرارة بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض حول هذه المعاهدة. |
Nous nous félicitons de la décision prise à la deuxième Conférence d'examen de charger un groupe d'experts gouvernementaux d'étudier cette question, et nous espérons que des négociations sur un protocole relatif aux restes explosifs des guerres commenceront dès que possible. | UN | ونرحب بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر الاستعراض الثاني بتكليف فريق من الخبراء الحكوميين لدراسة هذه المسألة، ونأمل في أن تبدأ المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول بشأن مخلفات الحرب المتفجرة في أقرب وقت ممكن. |
3. Se félicite de la décision prise par le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour le développement d'accroître le montant des ressources allouées à la coopération technique entre pays en développement pendant le prochain cycle de programmation; | UN | " ٣ - ترحب بالمقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بزيادة الموارد المخصصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال دورة البرمجة التالية؛ |
Bien qu'aucune référence ne soit faite à ces questions dans le présent texte, elles sont abordées dans le plan à moyen terme et, conformément à la décision prise par le Conseil du commerce et du développement l'an dernier, seront traitées dans le cadre de l'examen à mi-parcours que mènera le Groupe au cours du premier semestre de l'année prochaine. | UN | وبالرغم من عدم وجود إشارة إلى هذين التغييرين في النص الحالي، فقد تم إدراج كليهما في الخطة المتوسطة الأجل وسوف يستخدمان، عملا بالمقرر الذي اتخذه مجلس التجارة والتنمية في العام الماضي، في استعراض منتصف المدة الذي سيقوم به المجلس في النصف الأول من العام المقبل. |
Mme Abdelhak (Algérie) se félicite de la décision prise par le Bureau de l'Assemblée générale de renvoyer l'examen du rapport du Conseil des droits de l'homme à la Troisième Commission, dont l'expertise ne peut que renforcer l'action du Conseil. | UN | 83 - السيدة عبد الحق (الجزائر): قالت إنها ترحب بالمقرر الذي اتخذه مكتب الجمعية العامة بإحالة دراسة تقرير مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الثالثة التي لا يمكن لخبرتها إلا أن تعزز عمل المجلس. |
10. La Conférence des Parties s'est également félicitée de la décision prise par le Conseil du FEM à sa réunion de mai 2003, dans laquelle il a été convenu que, dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'opérations 15, le processus de détermination des surcoûts serait rendu plus transparent et son application plus pragmatique, et a invité le FEM à veiller à ce que cette décision soit convenablement appliquée. | UN | 10- ورحب مؤتمر الأطراف بالمقرر الذي اتخذه مجلس المرفق في اجتماعه المعقود في أيار/مايو 2003، والذي تم الاتفاق فيه على زيادة شفافية عملية تحديد التكاليف الزائدة وتيسير تطبيقها العملي في إطار تنفيذ البرنامج التشغيلي 15. ودعا المرفق إلى ضمان تطبيق مبدأ التكلفة الزائدة على النحو المناسب. |
12. Se félicite également de la décision prise par le Conseil du FEM à sa réunion de mai 2003, dans laquelle il a été convenu que, dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'opérations 15, le processus de détermination des surcoûts serait rendu plus transparent et son application plus pragmatique, et invite le FEM à veiller à ce que cette décision soit convenablement appliquée; | UN | 12- يرحب أيضاً بالمقرر الذي اتخذه مجلس مرفق البيئة العالمية في اجتماعه المعقود في أيار/مايو 2003 والذي تم فيه الاتفاق على زيادة شفافية عملية تحديد التكاليف الزائدة وتيسير تطبيقها العملي في إطار تنفيذ البرنامج التشغيلي 15، ويدعو المرفق إلى ضمان تطبيقها تطبيقاً مناسباً؛ |
Elle accueille avec satisfaction la décision de la troisième Conférence internationale de tenir la prochaine Conférence dans un pays africain ainsi que l'offre du Gouvernement béninois d'accueillir la Conférence. | UN | وترحب أيضا بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الدولي الثالث بعقد المؤتمر التالي في بلد أفريقي، كما ترحب بالعرض الذي قدمته حكومة بنن لاستضافة المؤتمر. |
la décision de la Réunion des États Parties concernant la date de commencement du délai de 10 ans fixé pour la présentation des dossiers à la Commission des limites du plateau continental a été citée comme exemple de cas où la Réunion avait déjà examiné une question de fond. | UN | وقد استُشهد بالمقرر الذي اتخذه اجتماع الدول الأطراف بشأن تاريخ بدء سريان فترة العشر سنوات لتقديم الطلبات إلى لجنة حدود الجرف القاري بوصفه مثالا على مسألة موضوعية نظر فيها الاجتماع. |
22. Prend note de la décision de l'Administrateur de rebaptiser la Direction régionale pour l'Europe et la Communauté d'Etats indépendants Bureau régional pour l'Europe et la Communauté d'Etats indépendants; | UN | ٢٢ - يحيط علما بالمقرر الذي اتخذه مدير البرنامج بتغيير اسم المديرية اﻹقليمية ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى المكتب الاقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة؛ |
Il a déclaré qu'il informerait le dépositaire de l'Accord de la décision adoptée par la Réunion. | UN | وقال إنه سيبلغ وديع الاتفاق بالمقرر الذي اتخذه الاجتماع. |
Ces textes devraient être considérés dans le contexte de la décision adoptée par le Conseil en février 1977 et conçue comme suit : | UN | وينبغي قراءة هذين النصين بالاقتران بالمقرر الذي اتخذه المجلس في شباط/فبراير ١٩٧٧ ونصه كما يلي: |
10. En application de la décision prise à la quatrième Conférence des Hautes Parties contractantes, l'Unité d'appui à l'application de la Convention a créé une page Web sur l'assistance aux victimes qui permet d'accéder à différentes informations, notamment à des documents pertinents tels que des déclarations, des présentations, les questionnaires soumis et d'autres ressources utiles. | UN | 10- وعملاً بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الرابع للأطراف المتعاقدة السامية، أنشأت وحدة دعم التنفيذ صفحة على شبكة الانترنت عن مساعدة الضحايا تُتاح فيها معلومات تشمل الوثائق ذات الصلة كالبيانات والعروض والاستبيانات، وغير ذلك من المصادر المفيدة. |
Ce rapport est présenté au Conseil de sécurité comme suite à une décision prise par celui-ci à l'issue de consultations officieuses le 11 août 1994. | UN | وهذا التقرير مقدم إلى مجلس اﻷمن عملا بالمقرر الذي اتخذه في أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Il a pris note de la décision du Conseil relative à l'Accord de coopération avec le PNUD et des questions soulevées par les États Membres, et il restera en contact étroit avec eux. | UN | ونوّه بالمقرر الذي اتخذه المجلس بشأن اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمسائل التي أثارتها الدول الأعضاء، وأشار إلى أنه سيظل على اتصال وثيق بها. |