ويكيبيديا

    "بالممارسات الجيدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les bonnes pratiques
        
    • des bonnes pratiques
        
    • de bonnes pratiques
        
    • bonne pratique
        
    • aux bonnes pratiques
        
    • les pratiques optimales
        
    • les pratiques de référence
        
    • bonnes pratiques en matière
        
    • bonnes pratiques et
        
    • aux pratiques optimales
        
    Toutefois, le Rapporteur spécial n'a pas encore trouvé d'ouvrages sur les meilleures ou les bonnes pratiques relatives au droit à la santé. UN بيد أن المقرر الخاص لم يعثر إلى الآن على أي مراجع تتعلق بأفضل الممارسات أو بالممارسات الجيدة المتصلة بالحق في الصحة.
    iii) Établir des critères pour recenser et diffuser des informations sur les bonnes pratiques correspondant aux activités visées à l'article 6, en fonction de la situation nationale; UN وضع معايير لتحديد ونشر المعلومات المتعلقة بالممارسات الجيدة في مجال أنشطة تنفيذ المادة 6، وفقاً للظروف الوطنية؛
    des bonnes pratiques ont déjà été définies et les documents techniques pertinents sont à la disposition des pays. UN وتتاح للبلدان بالفعل في هذا الصدد وثائق تتعلق بالممارسات الجيدة والوثائق التقنية ذات الصلة لإمكانية الإفادة منها.
    Certains orateurs ont fait valoir le rôle que les chambres de commerce pouvaient jouer dans l'introduction de bonnes pratiques dans le secteur privé. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنَّ الغرف التجارية يمكن أن تؤدي دورا مفيدا في الأخذ بالممارسات الجيدة في القطاع الخاص.
    Éléments relatifs au Guide de bonne pratique et aux ajustements dans le contexte UN العناصر المتصلة بالتوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة والتعديلات
    Des méthodes appropriées en conformité avec les indications relatives aux bonnes pratiques devraient être utilisées pour assurer l'exactitude des inventaires. UN كذلك ينبغي أن تُستخدم لتعزيز الدقة في قوائم الجرد منهجيات مناسبة تتفق مع التوجيه المتعلق بالممارسات الجيدة.
    Le Haut Commissariat a par ailleurs développé son site Web, notamment en ce qui concerne les pratiques optimales et les nouvelles initiatives positives. UN كما قام مكتبي بتحسين موقعه على شبكة الإنترنت، بما في ذلك موقعه المتعلق بالممارسات الجيدة والتطورات الإيجابية.
    Elle pourrait, par exemple, faire connaître et récompenser les bonnes pratiques, notamment en accordant un temps de parole supplémentaire. UN ويمكن تنفيذ ذلك عن طريق التعريف بالممارسات الجيدة والمكافأة على هذه الممارسات، ولا سيما بمنح وقت إضافي للتكلم.
    Il est en effet essentiel que les bonnes pratiques de suivi soient diffusées le plus largement possible. UN ومن المهم التعريف بالممارسات الجيدة بشأن المتابعة على أوسع نطاق ممكن.
    les bonnes pratiques seront présentées lors des séminaires de formation de formateurs et des séminaires nationaux. UN وسيُسترشد بالممارسات الجيدة في حلقات العمل المخصصة لتدريب المدربين، وكذلك في حلقات العمل الوطنية.
    Le suivi et l'évaluation des effets de ces lois, politiques et programmes devraient être renforcés afin que les bonnes pratiques recensées soient reproduites à plus grande échelle. UN وينبغي تعزيز رصد تأثير القوانين والسياسات والبرامج وتقييمه لضمان الارتقاء بالممارسات الجيدة المستبانة.
    Pour être efficaces, ces travaux doivent reposer sur des données concrètes et des recherches visant à reconnaître et diffuser les bonnes pratiques. UN ولكي يكون ذلك العمل فعالا، ينبغي أن يستند إلى أدلة مستمدة من التجربة العملية وإلى بحوث تعترف بالممارسات الجيدة وتنشرها.
    50. De l'avis de plusieurs participants, la sensibilisation doit aussi viser à faire connaître les bonnes pratiques en matière de lutte contre la discrimination raciale. UN 51- ورأى العديد من المشاركين أن التوعية يجب أن تهدف أيضا إلى التعريف بالممارسات الجيدة في مجال مكافحة التمييز العنصري.
    Les équipes spéciales chargées du recueil des bonnes pratiques suivies pour l'application du Programme d'action de Beijing et des outils de formation à la prise en compte des sexospécificités ont lancé leurs bases de données pendant la session extraordinaire. UN وشرعت فرق العمل المعنية بالممارسات الجيدة في تنفيذ منهاج عمل بيجين وبالمواد التدريبية المتصلة بالمنظور الجنساني في تشغيل قواعد البيانات الخاصة بها خلال الدورة الاستثنائية.
    En outre, par l'intermédiaire du portail d'information du réseau électronique et du forum d'échanges, 15 États membres ont mis en commun des bonnes pratiques et des nouvelles concernant les faits nouveaux intervenus dans leurs pays respectifs, qui serviront à d'autres pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت 15 دولة من الدول الأعضاء، من خلال كل من بوابة المعلومات الخاصة بالشبكة الإلكترونية ومنتدى المناقشة الإلكترونية، بتبادل المعلومات المتعلقة بالممارسات الجيدة والتطورات المستجدة لدى كل منها، وهو ما سيوفر منبرا يتعلم الآخرون من خلاله.
    Prenant note des bonnes pratiques mises en œuvre par divers pays pour protéger les journalistes et, entre autres pratiques, de celles qui sont conçues pour protéger les défenseurs des droits de l'homme et qui peuvent, le cas échéant, protéger les journalistes, UN وإذ تحيط علما بالممارسات الجيدة التي تنتهجها بلدان مختلفة بهدف حماية الصحفيين وبالممارسات الجيدة الأخرى، ومن بينها تلك التي تستهدف حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ويمكن أن تكون، حيثما انطبق ذلك، ذات صلة بحماية الصحفيين،
    Ce recueil devrait être diffusé comme un exemple de bonnes pratiques de gouvernance autochtone. UN ويجب تعميم هذه الوثيقة الجامعة كبيان بالممارسات الجيدة السائدة لدى الشعوب الأصلية.
    L'Organisation devrait s'inspirer de l'exemple d'entités extérieures en matière de bonnes pratiques dans ce domaine. UN وينبغي أن تسترشد المنظمة بالممارسات الجيدة التي تتبعها كيانات خارجية.
    Les principaux points de référence au niveau international pour une bonne pratique de gouvernance d'entreprise sont de plus en plus acceptés. UN وتلاقي النقاط المرجعية الدولية الأساسية فيما يتعلق بالممارسات الجيدة في إدارة الشركات قبولاً متزايداً.
    i) Des séries chronologiques cohérentes n'ont pas été communiquées conformément au Guide de bonne pratique du GIEC; UN ' 1 ' عدم تقديم سلاسل زمنية متسقة وفقاً للتوجيهات المتعلقة بالممارسات الجيدة والصادرة عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ؛
    Les membres de la police et des autres organismes du système de la justice pénale devraient adhérer sans réserve aux bonnes pratiques reconnues et prévues dans les documents internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme. UN وينبغي لأفراد الشرطة ومسؤولي المؤسسات الأخرى داخل نُظم العدالة الجنائية أن يلتزموا التزاماً قاطعاً بالممارسات الجيدة المعترف بها على النحو الذي تكرس به في وثائق حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة.
    En outre, il a récemment apporté des améliorations à la sécurité logicielle pour la gestion des mots de passe et élaboré à l'intention des utilisateurs une communication concernant les pratiques optimales. UN وعلاوة على ذلك، قامت اليونيسيف مؤخرا بتحسين الأمن الحاسوبي المنطقي فيما يتعلق بإدارة كلمات السر وأقامت قناة اتصال مع المستعملين النهائيين فيما يتعلق بالممارسات الجيدة.
    L'équipe spéciale no 3 a expliqué qu'elle n'avait pas progressé dans l'élaboration d'un ensemble de recommandations sur les pratiques de référence à appliquer aux fins de l'élaboration et de la gestion de programmes de coopération technique qu'elle devait présenter au Comité pour examen. UN 19 - وأفاد فريق العمل 3 بأنه لم يُحرز تقدم بشأن الاتفاق على مجموعة من التوصيات المتعلقة بالممارسات الجيدة في تصميم وإدارة برامج التعاون التقني، وهي توصيات ينبغي تقديمها للجنة للنظر فيها.
    L'objectif des cours est de sensibiliser le personnel aux bonnes pratiques en matière d'investigations sur les lieux du crime ainsi qu'à la nature et la pertinence des preuves matérielles. UN والهدف من هذه الدورات هو إذكاء الوعي بالممارسات الجيدة في مجال التحقيقات في مسرح الجريمة وطبيعة الأدلة المادية وجدواها.
    Les produits escomptés sont des recommandations à l'Assemblée générale, l'élaboration de documents sur les bonnes pratiques et des initiatives de collaboration en matière d'emploi des jeunes. UN وستشتمل النواتج على توصيات في مجال السياسة العامة تقدم إلى الجمعية العامة، ووثائق تتصل بالممارسات الجيدة والمبادرات التعاونية فيما يتعلق بعمالة الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد