ويكيبيديا

    "بالمناخ في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au climat dans
        
    • climatique dans
        
    • action climatique à
        
    • le climat dans
        
    • climatiques en
        
    • du climat dans
        
    • au climat enregistré
        
    • changements climatiques dans
        
    Encadré 1: Le rôle futur du financement lié au climat dans les transports écologiques UN الإطار 1- الدور المرتقب للتمويل المرتبط بالمناخ في اعتماد النقل الأخضر
    À un certain stade et dans certains cas − mais pas dans tous −, ils doivent être intégrés dans le dialogue politique sur le financement lié au climat dans le cadre du processus découlant de la Convention, voire dans d'autres instances. UN ويتطلب الأمر، في مرحلة من المراحل وفي بعض الحالات وليس كلها، طرحها في الحوار السياسي بشأن التمويل المتعلق بالمناخ في سياق عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ فضلاً عن احتمال طرحها في محافل أخرى.
    Le gouvernement du Nigeria a adopté une politique nationale sur le changement climatique assortie d'une stratégie de lutte comme guide national pour la mise en œuvre des activités liées au climat dans le pays. UN وقد وافقت حكومة نيجيريا على اعتماد سياسة وطنية بشأن تغير المناخ واستراتيجية لمواجهة تغير المناخ كدليل وطني لتنفيذ الأنشطة المتصلة بالمناخ في البلد.
    :: L'éducation climatique dans le cadre des sciences, de l'étude des conséquences, des secteurs vulnérables et des stratégies d'atténuation. UN :: التعليم المتعلق بالمناخ في مجال العلوم بما في ذلك الآثار وأوجه الضعف واستراتيجيات التخفيف من الآثار.
    Si de telles informations étaient mises à profit pour établir des prévisions, elles pourraient améliorer la transparence et la prévisibilité du financement de l'action climatique à l'avenir et encourager ainsi la planification et la mise en œuvre de stratégies de développement à faibles émissions et de plans nationaux d'adaptation dans les pays en développement. UN ومن شأن اتباع هذا المنهج لتحديد التوقعات المستقبلية أن يعزز الشفافية ويزيد القدرة على التنبؤ بالتمويل المتعلق بالمناخ في المستقبل ويُشجّع بالتالي التخطيط لاستراتيجيات خفيضة الانبعاثات ووضع خطط التكيف الوطنية وتنفيذها في البلدان النامية.
    Le Centre for International Climate and Energy Research (CICERO) (Centre de recherche sur le climat et l'énergie à l'échelle internationale) a été créé en 1990 pour entreprendre des recherches touchant le climat dans toutes les disciplines pertinentes. UN وأنشئ في عام ٠٩٩١ مركز البحوث الدولية بشأن المناخ والطاقة بغية الاضطلاع ببحوث متصلة بالمناخ في جميع الاختصاصات ذات الصلة.
    Pour répondre aux changements climatiques, le PNUD a engagé deux projets phares : la gestion des risques climatiques en Asie centrale ainsi qu'en Europe de l'Est et dans la Communauté d'États indépendants. UN وقد استجاب البرنامج الإنمائي لمسألة تغير المناخ بمشروعين رئيسيين، وهما: إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ في آسيا الوسطى وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة.
    Des progrès notables ont été réalisés ces trois dernières années dans l'établissement des prévisions climatiques grâce à l'organisation de forums sur l'évolution probable du climat dans différentes régions, sous les auspices des Services d'information et de prévision climatologiques de l'Organisation météorologique mondiale (OMM). UN وسجل تقدم هام في السنوات الثلاث الأخيرة بواسطة تنظيم محافل استطلاع المناخ في مناطق مختلفة في العالم تحت رعاية خدمات المنظمة العالمية للأرصاد الجوية للمعلومات المناخية والتنبؤ بالمناخ في مجال إصدار التنبؤات المناخية.
    Les risques liés au climat ont causé 91 % des catastrophes en 2008, ce qui est conforme à la tendance de l'accroissement du nombre de catastrophes liées au climat enregistré ces dernières années. UN وتسببت المخاطر المرتبطة بالمناخ في 91 في المائة من الكوارث في عام 2008. ويتسق هذا الأمر مع الاتجاه المتمثل في تزايد الكوارث المرتبطة بالمناخ في الأعوام الأخيرة.
    Le renforcement des capacités est par nature une question transversale; par conséquent, une solide composante renforcement des capacités doit être intégrée aux activités de développement dans les domaines de l'atténuation, de l'adaptation et du financement de la lutte contre les changements climatiques dans les pays en développement. UN فبناء القدرات بطبيعته مسألة متقاطعة؛ وبالتالي، يشكل عنصر قوي منه جزءاً أساسياً وكاملاً من أنشطة التنمية في مجال التخفيف والتكيف والتمويل المتصل بالمناخ في البلدان النامية.
    En dépit d'estimations divergentes, les études permettent de constater que l'ampleur des besoins de financement liés au climat dans les pays en développement est telle qu'elle excède le volume des flux financiers actuels dans ce domaine. UN وعلى الرغم من التقديرات المتباينة، تخلص الدراسات إلى أن حجم احتياجات التمويل المتعلق بالمناخ في البلدان النامية كبير ويتجاوز التدفقات الحالية للتمويل المتعلق بالمناخ.
    Par exemple, les débats sur les politiques qui font partie des stratégies et des approches ont eu lieu dans le contexte tant des environnements propices à la mobilisation du financement de l'action climatique dans les pays développés que des conditions propres à faciliter la mobilisation et le déploiement effectifs du financement des activités liées au climat dans les pays en développement. UN فعلى سبيل المثال، جرت مناقشات بشأن السياسات التي تشكل جزءاً من الاستراتيجيات والنُهج في سياق البيئات التمكينية لتعبئة التمويل المتعلق بالمناخ في البلدان المتقدمة وكذلك في سياق البيئات التمكينية الهادفة إلى تيسير فعّال لتعبئة التمويل المتعلق بالمناخ وتوزيعه في البلدان النامية.
    Les capacités d'adaptation au niveau local pourraient être renforcées en incluant la communication et l'utilisation des informations relatives au climat dans les processus de planification de l'adaptation et en permettant aux communautés de s'accommoder des incertitudes et des risques qu'entraînent les changements climatiques; UN ويمكن تحسين القدرة التكيفية المحلية عن طريق إدماج التواصل واستخدام المعلومات المتعلقة بالمناخ في عمليات التخطيط للتكيف، وتمكين المجتمعات المحلية من العيش مع حالة عدم التيقّن والأخطار التي يفرضها تغير المناخ؛
    Il a été annoncé en avril le lancement d'un programme d'action sur le climat et le développement dans le cadre duquel la valeur de l'appui que l'Allemagne fournit chaque année pour l'adoption de mesures liées au climat dans les pays en développement attendra environ 710 millions d'euros en 2008. UN وقد أُعلن برنامج عمل للمناخ والتنمية في نيسان/أبريل سيرتفع بموجبه دعم ألمانيا السنوي للاجراءات المتصلة بالمناخ في البلدان النامية على ما يقارب 710 ملايين يورو في عام 2008.
    Les démarches, méthodes et outils qui sont employés actuellement pour évaluer et gérer les risques liés au climat dans des domaines tels que l'agriculture, les ressources en eau, les zones côtières et la santé, peuvent se révéler très utiles pour évaluer et gérer aussi les risques liés aux changements climatiques. UN فالنُهج والأساليب والأدوات القائمة لتقدير وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ في مجالات من قبيل الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية والصحة يمكن أن تكون ذات أهمية كبيرة في تقدير وتناول المخاطر الإضافية التي يفرضها تغير المناخ ومعالجتها.
    81. En ce qui concerne la gestion des risques liés au climat dans le secteur de la santé, l'OMS élabore une stratégie couvrant toutes les questions dans ce domaine, qui sera communiquée à la treizième session de la COP à Bali. UN 81- وفي ما يتعلق بإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ في قطاع الصحة، تعكف منظمة الصحة العالمية على إعداد استراتيجية تعنى بكافة مسائل الصحة المتصلة بتغير المناخ التي ستصدر في الدورة الثالثة عشرة لمؤتمر الأطراف في بالي.
    D'autre part, plusieurs problèmes de définition doivent être résolus s'agissant de définir ce qui peut être pris en compte au titre du financement lié au climat dans le cadre de la Convention, ainsi que de l'objectif de 100 milliards de dollars. UN وهناك، من ناحية أخرى، مجموعة من مسائل التعريف التي يتعين معالجتها لدى محاولة تحديد ما يمكن إدخاله في عداد التمويل المتعلق بالمناخ في سياق الاتفاقية والهدف المتمثل في تعبئة مبلغ 100 بليون دولار أمريكي.
    Le PNUE a contribué aux travaux du Groupe d'experts en introduisant une composante climatique dans ses activités en faveur de la biodiversité, de la lutte contre la désertification, de la protection de l'environnement marin et de la promotion de modes durables de production et de consommation. UN وأسهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أعمال الفريق بإدماج الشواغل المتصلة بالمناخ في أنشطته المتعلقة بالتنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وحماية البيئة البحرية وتشجيع اﻹنتاج والاستهلاك المستدامين.
    Le Cambodge a aussi donné un aperçu de ses activités pilotes sur l'intégration du financement de l'action climatique dans les plans et les budgets infranationaux. UN وسلّطت كمبوديا الضوء أيضاً على أنشطتها النموذجية المتعلقة بإدماج التمويل المتعلق بالمناخ في الخطط والميزانيات دون الوطنية.
    Nous réaffirmons la décision prise par la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en ce qui concerne le financement de l'action climatique à long terme et notons l'importance de ce financement face aux changements climatiques. UN ٣٧ - ونعيد تأكيد مقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والمتعلق بالتمويل الطويل الأجل المتعلق بتغير المناخ()، ونشير إلى أهمية تمويل الأنشطة المتعلقة بالمناخ في التصدي لتغير المناخ.
    Nous réaffirmons la décision prise par la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques en ce qui concerne le financement de l'action climatique à long terme et notons l'importance de ce financement pour régler la question des changements climatiques. UN ٣٧ - ونعيد تأكيد مقرر مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ والمتعلق بالتمويل الطويل الأجل المتعلق بتغير المناخ()، ونشير إلى أهمية تمويل الأنشطة المتعلقة بالمناخ في التصدي لتغير المناخ.
    Ces personnes demeureront les principaux bénéficiaires de la formation mais la portée de celleci sera élargie aux personnes chargées de la mise en œuvre des mesures pertinentes concernant le climat dans divers secteurs tels que l'énergie, l'agriculture, l'approvisionnement en eau, la gestion des zones côtières et les communications. UN وسيظل هؤلاء الأشخاص هم المستفيدين الأساسيين من التدريب، ولكن ينبغي توسيع نطاق التدريب ليشمل المسؤولين عن تنفيذ التدابير ذات الصلة بالمناخ في مختلف القطاعات مثل الطاقة والزراعة والإمداد بالماء وإدارة السواحل والصحة.
    9. Le financement des projets concernant l'efficacité énergétique a été considéré comme un élément particulièrement important de la diffusion des technologies climatiques en Europe orientale. UN 9- واعتبر تمويل المشاريع الخاصة بكفاءة الطاقة عنصراً بالغ الأهمية في نشر التكنولوجيات الملائمة المتصلة بالمناخ في أوروبا الشرقية.
    e) L'intégration des mesures en faveur du climat dans les politiques économiques, budgétaires et en matière d'emploi; UN (ﻫ) وتعميم الإجراءات المتعلقة بالمناخ في السياسات الاقتصادية والمالية والمتعلقة بالعمالة؛
    Comme le relève le Secrétaire général dans son rapport, il y a de fortes chances que les risques liés au climat soient pour plus de 90 % responsables des catastrophes enregistrées en 2008 (voir A/64/84, par. 3), ce qui ce qui est conforme à la tendance à l'accroissement du nombre de catastrophes liées au climat enregistré ces dernières années. UN وكما ذُكر في تقرير الأمين العام، هناك احتمال يزيد على 90 في المائة بأن تكون الأخطار المرتبطة بالمناخ مسؤولة عن الكوارث في عام 2008 (انظر A/64/84، الفقرة 3)، وهو ما يتسق مع تزايد الكوارث المرتبطة بالمناخ في السنوات الأخيرة.
    Même si l'appui accordé visait parfois des programmes axés sur les changements climatiques, certains pays donateurs ont essentiellement continué à intégrer le renforcement des capacités aux fins de la lutte contre les changements climatiques dans des programmes de développement durable plus vastes. UN وفي حين استهدف بعض الدعم المبلغ عنه البرامج الخاصة بالمناخ، فإن تركيز بعض البلدان المانحة بقي منصباً على دمج عملية بناء القدرات المتعلقة بالمناخ في برامج تنمية مستدامة أوسع نطاقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد