ويكيبيديا

    "بالمنازل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maison
        
    • à domicile
        
    • maisons
        
    • domestiques
        
    • habitations
        
    • domestique
        
    • logements
        
    • au foyer
        
    Les enfants scolarisés à la maison sont plus performants plus tard. Open Subtitles الأطفال الذين يتعلمون بالمنازل يحققون أفضل في الأعوام التالية
    Les employés de maison, quant à eux, n'étaient pas maltraités au Koweït et les problèmes qui pouvaient se poser ne concernaient qu'environ 1 % de ces employés. UN ولا يعامل العاملون بالمنازل في الكويت معاملة سيئة، وأية مشاكل نشأت لا تخص سوى واحد في المائة من هؤلاء العاملين.
    Il suit aussi avec attention le développement de l'enseignement à domicile. UN وتتابع زيادة التعليم بالمنازل عن كثب. الألعاب الرياضية والتربية البدنية
    Si tu montres assez de maisons, tu apprends tous les tours. Open Subtitles لو أنك خبير بالمنازل لعلمت ما تحتاجه من الحيل
    Des enfants employés domestiques âgés seulement de cinq ans travaillent souvent entre 12 et 18 heures par jour pour suppléer aux revenus de leurs familles. UN وهناك عاملات بالمنازل لا تزيد أعمارهن عن خمس سنوات وهن يعملن من 12 إلى 18 ساعة يومياً لتكملة دخل أسرهن.
    Les autorités municipales ont créé des commissions spéciales chargées d'examiner les contestations concernant habitations et immeubles. UN وتوجد لدى الحكومات البلدية المحلية لجان متخصصة للنظر في المطالب الخاصة بالمنازل والمباني.
    Services de personnel domestique aux ménages UN الخدمات المتعلقة بالأسر المعيشية التي يقوم بها العاملون بالمنازل
    Cette période est plus longue que le délai requis pour la remise en état des logements, tel qu'il était indiqué dans les contrats. UN فهذه الفترة أطول من الفترة اللازمة لإصلاح الأضرار التي لحقت بالمنازل كما تصفها عقود الإصلاح.
    Un pourcentage élevé de migrantes sont présentes dans le secteur non structuré et sont recrutées comme employées de maison, au bénéfice de conditions de travail qui les exposent à des situations de vulnérabilité. UN وتعمل نسبة كبيرة من المهاجرات في القطاع غير النظامي وكخادمات بالمنازل في ظل ظروف تُعرّضهن للخطر.
    Services fournis aux ménages par des employés de maison UN الخدمات المتعلقة بالأسر المعيشية التي يقوم بها العاملون بالمنازل
    :: Assistante maternelle, aide et services aux personnes nécessitantes, parents de jour, employée de maison; UN :: مساعدة الأمهات، وإعانة وخدمة الأشخاص من ذوي الحاجة، ومهام الأبوة النهارية، والعمل بالمنازل.
    Tableau 28. Pourcentage de travailleurs à domicile âgés de plus de 15 ans par catégorie d'activité UN الجدول 28: النسبة المئوية للعاملين بالمنازل ممن تزيد أعمارهم على 15 سنة حسب فئة النشاط
    Ce bureau est appelé à promouvoir les travailleurs à domicile et à contribuer à leur épanouissement en mettant en place des normes de protection et des mécanismes de coordination. UN وتتمثل مهام المكتب في تعزيز وتنمية العاملين بالمنازل من خلال إقرار معايير الحماية وآليات التنسيق.
    La Direction de la prévoyance sociale et de la protection de l'emploi a élaboré un projet de réglementation ministérielle sur la protection des travailleurs à domicile. UN وفي الوقت الحالي تولت مصلحة الرفاه وحماية العمل وضع أنظمة وزارية بشأن حماية العاملين بالمنازل.
    Ils ont vu des gamins traîner près des maisons inoccupées. Open Subtitles يُقال أنّ هنالك بعض الأطفال يعبثون بالمنازل الخالية.
    i) maisons ou pièces qui ont été démolies ou murées 174 - 182 38 UN قائمة بالمنازل أو الحجرات التي هدمت أو أغلقت
    i) maisons ou pièces qui ont été démolies ou murées UN ' ١ ' قائمة بالمنازل أو الحجرات التي هدمت أو أغلقت
    Il y a aussi des allocations spéciales pour les veuves et les veufs et des allocations pour la maternité pour les employées domestiques. UN وهناك أيضا منح خاصة للأرامل من الجنسين ومنح الأمومة للعاملين بالمنازل.
    L'exode rural est un phénomène commun et les femmes, peu instruites, s'intègrent au marché du travail comme domestiques. UN وهناك عدد مرتفع من النساء اللائي يهاجرن من المناطق الريفية مع انخفاض مستوى تعليمهن، ويدخلن سوق العمل كخادمات بالمنازل.
    71. La Suède a exprimé ses préoccupations concernant la situation des femmes migrantes employées comme domestiques. UN 71- وأعربت السويد عن قلقها إزاء حالة النساء المهاجرات اللاتي يعملن خادمات بالمنازل.
    D'après les évaluations, le coût direct des dégâts causés aux habitations, à l'infrastructure et à l'agriculture s'élève à des centaines de millions de dollars. UN وحددت التقديرات الكلفة الفورية للأضرار التي لحقت بالمنازل والبنية الأساسية والزراعة بمئات الملايين من الدولارات.
    Par ailleurs, l'emploi dans le service domestique a baissé ces dernières années par suite de l'affaiblissement des revenus des secteurs des classes moyennes. UN ومن جهة أخرى شهدت السنوات الأخيرة انخفاضا في نسبة العاملين في الخدمة بالمنازل بسبب انخفاض دخول الطبقة المتوسطة.
    Le nombre de femmes au foyer est pratiquement nul de toute façon. UN غير أن عدد المشتغلين بالمنازل صفر عملياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد