ويكيبيديا

    "بالمناطق الحضرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en milieu urbain
        
    • dans les zones urbaines
        
    • urbains
        
    • rénovation des villes
        
    • des zones urbaines
        
    • aux zones urbaines
        
    • en zone urbaine
        
    • dans les villes
        
    • délinquance urbaine
        
    • urbanisme et
        
    • urbanisation
        
    • d'urbanisme
        
    • population urbaine
        
    • en secteur urbain
        
    • en zones urbaines
        
    Elle est cependant beaucoup plus élevée en milieu rural qu'en milieu urbain malgré la prévalence de la pauvreté dans ces zones. UN غير أن هذا العمر يعد أكثر ارتفاعاً بدرجة كبيرة بالمناطق الريفية، رغم انتشار الفقر فيها، عنه بالمناطق الحضرية.
    Mais il est un peu plus élevé en milieu rural qu'en milieu urbain. UN ومع ذلك، فإنه يزداد قليلاً في المناطق الريفية مقارنة بالمناطق الحضرية.
    Toutefois, les résultats sont inégalement répartis à travers le pays et ils sont plus visibles dans les zones urbaines. UN ومع ذلك لم يكن التقدم موزعاً بالتساوي في كل الأراضي وكان أكثر وضوحاً بالمناطق الحضرية.
    Il note également avec préoccupation que l'accès aux soins de santé primaires dans les zones rurales est encore plus limité que dans les zones urbaines. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن امكانيات الحصول على الرعاية الصحية الأولية محدودة أكثر في المناطق الريفية مقارنة بالمناطق الحضرية.
    Population rurale théoriquement desservie par AEP urbains et autres Approvisionnement en Eau Potable (AEP). UN سكان ريفيون يتلقون الخدمات اللازمة عن طريق التّزوّد بالمياه الصالحة للشرب بالمناطق الحضرية وغيرها، وذلك بصورة نظرية
    Activités futures d'ONU-Habitat concernant l'économie urbaine et les mécanismes de financement pour la rénovation des villes, le logement et les services de base nécessaires aux citadins pauvres UN الأنشطة المستقبلية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في مجال الاقتصاد الحضري والآليات المالية للارتقاء بالمناطق الحضرية وتوفير الإسكان والخدمات الأساسية للفقراء في المناطق الحضرية
    Selon des estimations, seulement 1 % des zones rurales auraient de l'électricité, contre 29 % des zones urbaines. UN ويقدر أن نسبة 1 في المائة فقط من المناطق الريفية، مقارنة بنسبة 29 في المائة بالمناطق الحضرية هي التي تستخدم الكهرباء.
    Renforcement de l'efficacité et de la coordination des opérations internationales de recherche et de sauvetage en milieu urbain UN تعزيز فعالية وتنسيق المساعدة الدولية المقدمة في مجال البحث والإنقاذ بالمناطق الحضرية
    L'accès à l'eau et aux services d'assainissement est également plus limité en milieu rural qu'en milieu urbain. UN وتقل أيضا سبل الحصول على المياه والصرف الصحي في المناطق الريفية مقارنة بالمناطق الحضرية.
    Le taux actuel de mortalité infantile au Sénégal est de 59 %. en milieu rural contre 44 %. en milieu urbain. UN ويبلغ المعدل الحالي لوفيات الرضع في السنغال 59 في الألف بالمناطق الريفية في مقابل 44 في الألف بالمناطق الحضرية.
    Le Comité note également avec préoccupation que l'accès aux soins de santé primaires dans les zones rurales est encore plus limité que dans les zones urbaines. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن إمكانيات الحصول على الرعاية الصحية الأولية محدودة أكثر في المناطق الريفية مقارنة بالمناطق الحضرية.
    :: Accru le nombre de centres d'enseignement et d'évaluation au niveau universitaire dans les zones urbaines et rurales qui en ont besoin. UN :: التوسع في مراكز التعلم والتقييم في مستوى التعليم الثالثي بالمناطق الحضرية والريفية المحتاجة إلى هذه المراكز.
    Par ailleurs, les carences structurelles devraient être corrigées simultanément dans les zones urbaines et les zones rurales. UN والافتقار إلى الهياكل الأساسية جدير بالمعالجة، في وقت واحد، بالمناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    :: Grâce à un don peu élevé reçu du FNUAP, des programmes pilotes concernant la santé génésique dans les taudis urbains sont actuellement mis en oeuvre en Ouganda, en Inde et au Pakistan. UN :: يجري تنفيذ برامج نموذجية للصحة الإنجابية في الأحياء الفقيرة بالمناطق الحضرية في كل من كينيا وأوغندا والهند وباكستان، بفضل منحة صغيرة من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    iii) Améliorer la formulation et l'application des politiques, stratégies et programmes de logements urbains et renforcer les capacités à cet égard, principalement aux niveaux national et local; UN ' 3` تعزيز صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وتنمية القدرات ذات الصلة، أساسا على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    L'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticide, en particulier dans les ménages urbains, est toujours inférieure au taux de couverture fixé. UN بيد أنّ مستوى استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات للوقاية من الملاريا ما يزال دون مستوى الأهداف المحددة للتغطية، ولا سيما في الأسر المعيشية بالمناطق الحضرية.
    Activités futures d'ONU-Habitat concernant l'économie urbaine et les mécanismes de financement pour la rénovation des villes, le logement et les services de base nécessaires aux citadins pauvres UN الأنشطة المستقبلية لموئل الأمم المتحدة في مجال الاقتصاد الحضري والآليات المالية للارتقاء بالمناطق الحضرية وتوفير الإسكان والخدمات الأساسية للفقراء في المناطق الحضرية
    Ces derniers ont porté un intérêt croissant aux questions d'assainissement des zones urbaines insalubres et de réfection des taudis. UN وقد سلطت الأضواء بشكل متزايد في وسائط الإعلام على الارتقاء بالمناطق الحضرية والأحياء الفقيرة؛
    Le rapport examine aussi les besoins de transport spécifiques aux zones urbaines et rurales, ainsi que les conséquences éventuelles de la mondialisation. UN 7 - ويسلط التقرير الضوء على احتياجات النقل الخاصة بالمناطق الحضرية والريفية، وكذلك على الآثار المتوقعة للعولمة.
    La situation est pire dans les zones rurales avec un ratio de 1 pour 6 455, contre 1 pour 266 en zone urbaine. UN والوضع أسوأ في المناطق الريفية حيث تبلغ النسبة 455 6 إلى 1 مقارنة بالمناطق الحضرية حيث تبلغ النسبة 266 إلى 1.
    L'analphabétisme est plus répandu chez les femmes que chez les hommes et dans les campagnes que dans les villes. UN والأمية أكثر انتشاراً بين الإناث منها بين الذكور وفي المناطق الريفية مقارنة بالمناطق الحضرية.
    Document d'information sur l'atelier relatif aux stratégies et meilleures pratiques de prévention du crime, en particulier pour ce qui a trait à la délinquance urbaine et aux jeunes à risque UN ورقة معلومات خلفية لحلقة العمل بشأن الاستراتيجيات وأفضل الممارسات لمنع الجريمة، وبخاصة فيما يتعلق بالمناطق الحضرية والشباب المعرّضين للمخاطر
    :: Fourniture de services consultatifs aux administrations locales concernant l'élaboration et l'exécution de politiques et de programmes d'urbanisme et de logement et l'intégration de l'urbanisation durable dans les stratégies locales de développement; UN :: تقديم الخدمات الاستشارية للحكومات المحلية بشأن صوغ السياسات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وإدماج التحضر المستدام في الاستراتيجيات الإنمائية المحلية
    Les politiques nationales d'urbanisme doivent favoriser et faciliter les programmes d'urbanisme locaux en promouvant un environnement favorable à la planification locale et en appuyant l'autogouvernance locale. UN فينبغي أن تسهم السياسات الوطنية المتعلقة بالمناطق الحضرية المحلية في السياسات المحلية المتعلقة المناطق الحضرية وأن تيسرها، بتهيئة بيئة مواتية للتخطيط المحلي، وبدعم الحكم الذاتي المحلي.
    L'élévation du taux rural de natalité contribue au remplacement de la population. De ce fait, la structure rurale des âges devient plus favorable que celle de la population urbaine. UN وأدى ارتفاع معدل المواليد في حد ذاته إلى تعويض فاقد السكان في المناطق الريفية؛ كما أحدث تغيرا إيجابيا في هيكل الفئات العمرية لصالح المناطق الريفية مقارنة بالمناطق الحضرية.
    Malgré les dispositions prises en ce sens, un long chemin reste à parcourir pour formuler des politiques d'ensemble garantes du droit à l'urbanification qui s'entend du droit à un logement suffisant et autres droits des personnes à vivre en secteur urbain. UN وعلى الرغم من اتخاذ خطوات كبيرة في هذا المنحى، إلا إنه لا يزال الطريق طويلا أمام صياغة سياسات متكاملة تماماً لضمان الحق في المدينة، الذي يشمل الحق في الحصول على سكن ملائم، بإضافة إلى حقوق أخرى لمن يقطنون بالمناطق الحضرية.
    De plus, les établissements d'enseignement supérieur sont situés à Bangkok et dans la plupart des grandes villes, de sorte que les personnes vivant en zones urbaines y auront plus facilement accès que les personnes vivant en zones rurales, compte tenu des moyens de transport et du coût. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مؤسسات التعليم الثالثي يقع معظمها في بانكوك والمدن الكبرى ومن ثم فالأفراد الذين يعيشون بالمناطق الحضرية تتاح لهم سُبل أيسر في هذا المضمار سواء من ناحية النقل أو التكلفة بالمقارنة مع المقيمين بالمناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد