ويكيبيديا

    "بالمناطق الساحلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux zones côtières
        
    • des zones côtières
        
    • les régions côtières
        
    • les zones côtières
        
    • côtière
        
    • des régions côtières
        
    En outre, de nombreuses Parties, notamment de petits États insulaires en développement, ont insisté sur l'importance primordiale des activités économiques associées aux zones côtières. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد العديد من الأطراف، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، على أن الأنشطة الاقتصادية والمرتبطة بالمناطق الساحلية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لها.
    En outre, de nombreuses Parties, particulièrement les petits États insulaires, ont insisté sur l'importance primordiale des activités économiques qui sont associées aux zones côtières. UN وبالإضافة إلى ذلك أكدت العديد من الأطراف، وخاصة الدول الجزرية الصغيرة، على الأنشطة الاقتصادية المرتبطة بالمناطق الساحلية بالنظر إلى أهميتها الكبرى لهذه الأطراف.
    Les dévastations que nous avons vues il y a deux semaines dans le sud des États-Unis d'Amérique ont clairement mis au jour les vulnérabilités des zones côtières de basse altitude, qui sont très similaires à celles des petits États insulaires en développement. UN والدمار الذي حصل قبل أسبوعين في الجزء الجنوبي من الولايات المتحدة الأمريكية يدل بوضوح على هشاشة المناطق الساحلية المنخفضة الشبيهـة جدا بالمناطق الساحلية في هذه الدول.
    Les discussions de l'atelier ont aussi porté sur l'outil du Partenariat mondial pour l'eau, qui constituait un moyen précieux pour relier davantage les initiatives concernant la gestion des eaux douces et des zones côtières. UN وأشارت مناقشات حلقة العمل أيضا إلى مجموعة أدوات الشراكة العالمية في مجال المياه التي توفر وسيلة فعالة لتوسيع مبادرات إدارة المياه العذبة المرتبطة بالمناطق الساحلية.
    En Inde, les cyclones faisaient autrefois d'énormes ravages dans les régions côtières de l'État d'Andhra Pradesh. UN وفي الهند اعتادت الأعاصير أن تلحق الدمار بالمناطق الساحلية من أنضرا براديش.
    Un certain nombre de projets de démonstration établissaient un lien entre la gestion des bassins hydrographiques et les zones côtières associées. UN وربط عدد من المشاريع النموذجية إدارة منطقة مستجمعات المياه العذبة بالمناطق الساحلية التابعة بها.
    Jusqu'à présent, elles concernaient surtout la politique côtière et l'atténuation des catastrophes naturelles. UN وتتركز هذه التدابير حاليا على السياسة المتعلقة بالمناطق الساحلية وتخفيف المخاطر الطبيعية.
    De nombreuses Parties, dont de petits États insulaires en développement, ont insisté sur l'importance primordiale des activités économiques associées aux zones côtières et à la pêche. UN وأكد العديد من الأطراف، ومنها الدول الجزرية الصغيرة النامية، على الأهمية القصوى للأنشطة الاقتصادية المرتبطة بالمناطق الساحلية ومصائد الأسماك.
    Les dommages causés aux zones côtières sont particulièrement graves dans les pays tropicaux en développement où les conditions naturelles et économiques aggravent une vulnérabilité déjà prononcée. UN وتشتد حدة الضرر اللاحق بالمناطق الساحلية بشكل خاص في البلدان النامية الاستوائية حيث تسهم الأوضاع الطبيعية والاقتصادية معا في زيادة ضعف هذه المناطق.
    Au nombre de celles qui sont généralement associées aux zones côtières, on citera les récifs coralliens tropicaux, les marais, les herbiers, les lagunes côtières, les mangroves et les estuaires. UN والسمات المرتبطة بالمناطق الساحلية بوجه عام تشمل الشعاب المرجانية (المدارية) في المياه الدافئة، والأراضي الرطبة، ومنابت الأعشاب البحرية، والبرك الساحلية، والمانغروف، ومصاب الأنهار.
    :: Intégration de mesures relatives aux zones côtières dans d'autres cadres d'action, notamment en matière de gestion des bassins versants - des dorsales aux récifs - dans l'intérêt de toutes les collectivités; UN :: تحقيق تكامل السياسات المتعلقة بالمناطق الساحلية مع غيرها من السياسات، كسياسات إدارة مستجمعات المياه - من أعالي الجبال إلى مستوى الحواجز المرجانية - تحقيقا لمنفعة كافة المجتمعات المحلية؛
    20. Le secrétariat a utilisé le fichier sur la technologie et le transfert de technologies pour identifier les participants à trois réunions d'experts portant sur les conditions du transfert de technologies, les centres et réseaux internationaux d'information technologique et les technologies relatives aux zones côtières. UN 20- واستخدمت الأمانة قائمة الخبراء في مجال التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا لتحديد المشاركين لثلاثة اجتماعات للخبراء فيما يتعلق بشروط نقل التكنولوجيا والمراكز والشبكات الدولية للمعلومات التكنولوجية والتكنولوجيات المتعلقة بالمناطق الساحلية.
    L'utilisation durable des zones côtières et des ressources océaniques exige aussi une coordination et une coopération efficaces aux niveaux régional et mondial. UN ويتطلب أيضاً الانتفاع المستدام بالمناطق الساحلية وبموارد المحيطات تنسيقاً وتعاوناً فعالين على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Pour autant, ces défis ne sont pas insurmontables. En effet, plusieurs solutions émanant d’un certain nombre d’ingénieurs pourraient permettre de protéger les habitants des zones côtières contre les conséquences désastreuses des tempêtes extrêmes. News-Commentary من الواضح أن التركيبة التي تتألف من موجات العاصفة والموجات الضخمة تلحق بالمناطق الساحلية دماراً كبيرا. ولكن هذه التحديات ليست مستعصية على الحال. والواقع أن بعض الأساليب الهندسية تم تطويرها بحيث يصبح في الإمكان حماية سكان المناطق الساحلية من عواقب العواصف الشديدة.
    28. Des participants de la Chine, des Îles Cook et de l'Ouzbékistan ont présenté des études de cas sur les évaluations de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation effectuées dans des zones côtières, dans l'agriculture et dans le secteur de l'eau. UN 28- وقدم مشاركون من أوزبكستان وجزر كوك والصين دراسات حالات إفرادية عن التجارب التي خاضوها في مجال عمليات تقييم مدى قابلية التأثر بتغير المناخ والتكيف معه في القطاعات ذات الصلة بالمناطق الساحلية والزراعة والمياه.
    42. L’UNESCO, par l’intermédiaire de son Unité pour les régions côtières et les petites îles, continuera de mener les activités suivantes en 1998, 1999 et après: UN ٢٤ - وسوف تواصل اليونسكو في عامي ٨٩٩١ و ٩٩٩١ وما بعدهما ، من خلال وحدتها المعنية بالمناطق الساحلية والجزر الصغيرة ، اﻷنشطة التالية :
    L'AEE a suggéré que l'on essaie de mener une évaluation mondiale tous les cinq ans, sur un thème à chaque fois différent et avec une couverture mondiale. Elle était en mesure de fournir des données de bonne qualité et harmonisées, différentes des données produites de façon ponctuelle pour la recherche, mais portant uniquement sur les régions côtières. UN 48 - واقترحت الوكالة أن يهدف التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية إلى إجراء عمليات تقييم كل خمس سنوات مع تغيير المحور المواضيعي ولكن بتغطية عالمية ويمكن الاعتماد على الوكالـــــة في توفير بيانات جيدة ومتسقة بدل بيانات البحث المخصص ولكن هذه البيانات لا تتعلق إلا بالمناطق الساحلية.
    L'Unité pour les régions côtières et les petites îles est un programme intersectoriel de l'UNESCO qui traite du développement durable des zones côtières, en mettant l'accent sur les questions socioéconomiques des petites îles et des régions côtières en utilisant une approche intégrée de la gestion. UN 502- وتمثل الوحدة المعنية بالمناطق الساحلية والجزر الصغيرة برنامجا مشتركا بين القطاعات داخل اليونسكو يكرس للتنمية الساحلية المستدامة للجزر الصغيرة والمناطق الساحلية، مع التركيز على المسائل الاجتماعية والاقتصادية ومتابعة نهج قائم على الإدارة المتكاملة.
    En ce qui concerne les zones côtières, les mangroves et les petites îles, le Forum pourrait peut-être examiner les points ci-après : UN ٥١ - وفيما يتعلق بالمناطق الساحلية وغابات المانغروف والجزر الصغيرة - قد يرغب المؤتمر في النظر فيما يلي:
    Effets néfastes des changements climatiques sur les zones côtières UN * ما لتغير المناخ من آثار ضارة بالمناطق الساحلية
    D'autres effets d'une élévation du niveau de la mer tels que l'intrusion d'eau de mer dans les estuaires, pourraient avoir un impact négatif sur les zones humides côtières et sur la pêche traditionnelle, qui serait lourd de conséquences pour l'utilisation par l'homme de la zone côtière considérée. UN ومن المحتمل أن تكون لﻵثار اﻷخرى لارتفاع مستوى البحر - مثل دخول الماء المالح في مصبات اﻷنهار - آثار سلبية على اﻷراضي الرطبة الساحلية ومصايد اﻷسماك التقليدية، مما يسفر عن عواقب مهمة للانتفاع البشري بالمناطق الساحلية.
    On a reconnu la nécessité d'améliorer les évaluations et les données scientifiques relatives aux interactions qui existent entre l'atmosphère, les océans et les changements climatiques, notamment s'agissant des régions côtières et des petits États insulaires en développement. UN 508 - وأُولي الاهتمام لضرورة تحسين المعلومات العلمية وتقييم التفاعل بين الغلاف الجوي والمحيطات وتغير المناخ، خاصة فيما يتعلق بالمناطق الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد