Cet examen a permis de mettre en évidence les expériences communes en ce qui concerne les processus d'enquête et, en particulier, les liens entre les agences s'occupant de la concurrence et les organismes de contrôle des services publics. | UN | وأتاحت المناقشة أيضاً إبراز التجارب في ميدان إجراءات التحقيق، ولا سيما العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية الخاصة بالخدمات العامة. |
Établir des liens étroits entre les autorités chargées de la concurrence et les organismes régulateurs, tout en préservant l'indépendance de ces derniers, était indispensable. | UN | وقال إن من الأمور الأساسية وجود صلة قوية بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، مع الإبقاء على استقلال الأولى. |
LOI TYPE SUR LA CONCURRENCE: COMMENTAIRES RÉVISÉS: LES RELATIONS ENTRE UNE AUTORITÉ DE la concurrence et les organismes DE RÉGLEMENTATION, Y COMPRIS LES ORGANISMES SECTORIELS; NOTIFICATION, | UN | الأعمال المتعلقة بالقانون النموذجي: تعليقات منقحة على العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك هيئات التنظيم القطاعية؛ وتعليقات منقحة على الإخطار بعمليات الاندماج |
b) Les relations entre les autorités chargées de la concurrence et les organes de réglementation (2002). | UN | (ب) والتفاعل بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية (2002) |
4. Reconnaît le lien qui existe entre la concurrence et la réglementation et suggère aux États de promouvoir la coordination entre les autorités chargées des questions de concurrence et les organismes de réglementation afin d'instaurer une complémentarité entre ces autorités et d'assurer l'efficacité de leurs travaux; | UN | 4- يسلّم بالصلة بين المنافسة والتنظيم ويقترح أن تعمل الدول على تعزيز التنسيق بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية من أجل ضمان التكامل بين هذه السلطات وفعّالية عملها؛ |
c) Les pratiques optimales pour définir les compétences respectives des autorités chargées de la concurrence et des organismes de réglementation et régler les affaires faisant l'objet d'une action conjointe; | UN | (ج) أفضل الممارسات لتحديد كل الاختصاصات وتسوية القضايا التي تشمل إجراءات مشتركة من لدن السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية؛ |
Néanmoins, il est manifeste que le modèle dominant de distribution des rôles entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation est rarement celui dans lequel les autorités de la concurrence remplacent purement et simplement les organismes de réglementation. | UN | غير أن من الواضح أن النمط السائد لتوزيع الأدوار بين الهيئات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية نادراً ما يكون مجرد نمط تحل فيه السلطات المعنية بالمنافسة محل الهيئات التنظيمية. |
17. Certains pays conjuguent la politique de concurrence à d'autres préoccupations d'intérêt général et veillent à la coordination des politiques entre les services chargés de la concurrence et les organismes de régulation de certaines branches, notamment celles qui constituent des monopoles. | UN | 17- ويقوم بعض البلدان بإدماج سياسة المنافسة مع سائر الاهتمامات والشواغل العامة، مع ضمان تنسيق السياسات بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية لصناعات محددة، ولا سيما في الصناعات الاحتكارية. |
Le deuxième atelier du FEMC, qui a eu lieu à Tunis en novembre 2013, était consacré aux rapports entre les organismes chargés de la concurrence et les organismes chargés de la réglementation sectorielle. | UN | وأما حلقة عمله الثانية فعقدت في تونس في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وتناولت العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية للقطاعات. |
51. Pour l'étude des relations entre les autorités chargées de la concurrence et les organismes de réglementation, un groupe de travail a été constitué, composé d'experts argentins, zambiens et de la Commission européenne. | UN | 51- وفيما يتعلق بموضوع التفاعل بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، تم تشكيل فرقة تتألف من خبراء من الأرجنتين وزامبيا والمفوضية الأوروبية. |
Cette note indiquait aussi comment promouvoir des gains d'efficience par la mise en place d'un droit et d'institutions de la concurrence appropriés, comment protéger l'intérêt général dans les branches ouvertes à la concurrence et comment organiser les relations entre les autorités de la concurrence et les organismes de réglementation. | UN | وتقترح هذه المذكرة أيضاً كيفية النهوض بالكفاءات من خلال وضع قوانين وإنشاء مؤسسات مناسبة تعنى بالمنافسة، وكيفية حماية المصلحة العامة داخل الصناعات التي يتاح المجال فيها للمنافسة، وكيفية تنظيم العلاقة بين الهيئات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية. |
< < Loi type: les relations entre une autorité de la concurrence et les organismes de réglementation, y compris les organismes sectoriels > > (TD/B/COM.2/CLP/23); | UN | " القانون النموذجي: العلاقات بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك الجهات التنظيمية القطاعية " (TD/B/COM.2/CLP/23)؛ |
Au paragraphe 11 de sa résolution, elle a demandé au secrétariat de rédiger, pour la session de 2001 du Groupe intergouvernemental d'experts, un nouveau chapitre de la loi type sur les " relations entre une autorité chargée de la concurrence et les organismes de réglementation, y compris les organismes sectoriels " . | UN | وفي الفقرة 11 من القرار أيضاً، طلب المؤتمر الاستعراضي من الأمانة إعداد فصل جديد من القانون النموذجي يقدم إلى فريق الخبراء في دورته في عام 2001 " بشأن العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك هيئات التنظيم القطاعية " . |
11. Prie le secrétariat de rédiger, pour la session de 2001 du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence, un nouveau chapitre de la loi type sur les relations entre une autorité chargée de la concurrence et les organismes de réglementation, y compris les organismes sectoriels; | UN | 11- يطلب إلى أمانة الأونكتاد إعداد فصل جديد من القانون النموذجي يقدم إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة في عام 2001 بشأن العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك هيئات التنظيم القطاعية؛ |
11. Prie le secrétariat de rédiger, pour la session de 2001 du Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence, un nouveau chapitre de la loi type sur les relations entre une autorité chargée de la concurrence et les organismes de réglementation, y compris les organismes sectoriels; | UN | 11- يطلب إلى أمانة الأونكتاد إعداد فصل جديد من القانون النموذجي يقدم إلى فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة في عام 2001 بشأن العلاقة بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك هيئات التنظيم القطاعية؛ |
b) Les relations entre les autorités chargées de la concurrence et les organes de réglementation; | UN | (ب) التفاعل بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية؛ |
b) Les relations entre les autorités chargées de la concurrence et les organes de réglementation. | UN | (ب) التفاعل بين السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية. |
a) Relations entre l'autorité chargée des questions de concurrence et les organismes de réglementation compétents, en particulier en ce qui concerne les privatisations et le démantèlement des monopoles; | UN | (أ) العلاقة بين السلطة المختصة بالمنافسة والهيئات التنظيمية ذات الصلة، لا سيما فيما يتصل بعمليتي الخصخصة وإزالة الاحتكار؛ |
a) Relations entre l'autorité chargée des questions de concurrence et les organismes de réglementation compétents, en particulier en ce qui concerne les privatisations et le démantèlement des monopoles; | UN | )أ( العلاقة بين السلطة المختصة بالمنافسة والهيئات التنظيمية ذات الصلة، ولا سيما فيما يتصل بعمليتي الخصخصة وإزالة الاحتكار؛ |
j) Le rôle et le mandat respectifs des autorités chargées de la concurrence et des organismes de réglementation, et les rapports qu'ils entretiennent, y compris les risques de divergence, de chevauchement de compétences ou de compétences concurrentes, ainsi que la nécessité de réduire l'incertitude au minimum et de veiller à leur complémentarité et à leur coordination; | UN | (ي) أدوار وولايات وعلاقات كل من السلطات المعنية بالمنافسة والهيئات التنظيمية، بما في ذلك إمكانية عدم الاتساق، والتداخل أو تزامن الاختصاص القضائي لأكثر من سلطة واحدة، وضرورة تدنية عدم اليقين وضمان التكامل والتنسيق؛ |